標書(shū)是一種商業(yè)文件,招標公司對投標公司要求的一種文書(shū),投標公司在制作完成標書(shū)后,就可以在招標方進(jìn)行投標,那么什么是標書(shū)翻譯呢?顧名思義,翻譯公司對標書(shū)進(jìn)行翻譯成外文,以方便投標公司在海外市場(chǎng)等進(jìn)行投標,有些在國內的外企也需要投標方將標書(shū)翻譯成對應的外語(yǔ),一般標書(shū)大多都是翻譯成英文。標書(shū)翻譯翻譯公
標書(shū)是一種商業(yè)文件,招標公司對投標公司要求的一種文書(shū),投標公司在制作完成標書(shū)后,就可以在招標方進(jìn)行投標,那么什么是標書(shū)翻譯呢?顧名思義,翻譯公司對標書(shū)進(jìn)行翻譯成外文,以方便投標公司在海外市場(chǎng)等進(jìn)行投標,有些在國內的外企也需要投標方將標書(shū)翻譯成對應的外語(yǔ),一般標書(shū)大多都是翻譯成英文。標書(shū)翻譯翻譯公司需要注意哪些地方呢,下面跟著(zhù)小編一起來(lái)看看。
1.首先標書(shū)翻譯需要注意標書(shū)的格式
不同行業(yè)或者不同的公司對于標書(shū)的格式要求都有所不同,很多標書(shū)的模版都是招標公司下發(fā)給投標公司的,所以翻譯公司在翻譯標書(shū)的時(shí)候需要根據固定的格式進(jìn)行翻譯,不能隨意翻譯,這樣會(huì )導致標書(shū)對應不上,當然這個(gè)需要客戶(hù)和翻譯公司進(jìn)行商量,是否需要給排版費用。
2.標書(shū)翻譯的專(zhuān)業(yè)名詞
不同行業(yè)的標書(shū),專(zhuān)業(yè)名詞不同,比如金融,機械工程,服務(wù)類(lèi)這些行業(yè)天差地別,所以在行業(yè)內的專(zhuān)業(yè)名詞也有所不同,翻譯公司最好是安排有相關(guān)專(zhuān)業(yè)經(jīng)驗的譯員進(jìn)行翻譯,如果實(shí)力允許,可以安排有相關(guān)教育背景和專(zhuān)業(yè)知識的譯員進(jìn)行翻譯,這樣不僅在質(zhì)量上有所保障,在工期和售后上也有很大的保證。
3.標書(shū)翻譯的價(jià)格
標書(shū)雖說(shuō)是一種商業(yè)文件,但是其中會(huì )參雜很多專(zhuān)業(yè)知識名詞,這樣會(huì )增加標書(shū)翻譯的難度,對于標書(shū)翻譯價(jià)格不同的翻譯公司定價(jià)可能有所差別,但是基本上都是根據標書(shū)翻譯的語(yǔ)種,難易程度,需要翻譯的字數有多少,工期多久來(lái)定價(jià)格。
4.注意工期
投標都是有截止日期,所以翻譯公司需要注意不能拖稿,要在和客戶(hù)說(shuō)定的日期準時(shí)交付,否則客戶(hù)如果沒(méi)有及時(shí)投標,所造成的損失都將由翻譯公司承擔。按時(shí)交付是專(zhuān)業(yè)翻譯公司應當盡的責任和義務(wù),如果真的因為意外無(wú)法準時(shí)完成,需要提前和客戶(hù)溝通,商量好應對措施。
關(guān)于標書(shū)翻譯就介紹到這里,有任何疑問(wèn)歡迎咨詢(xún)。