合同法律

合同法律

Contract law

隨著(zhù)人們的法律意識提升,尤其在涉外法律糾紛中,可能因為語(yǔ)言和文字互動(dòng)障礙,影響法律事務(wù)處理效率,法律文書(shū)等相關(guān)領(lǐng)域的翻譯工作必不可少。安徽譯博翻譯長(cháng)期與北京市朝陽(yáng)區法院、合肥市最高人民法院、合肥市包河區人民法院、安徽省公安廳等省內外多個(gè)司法機構保持良好合作關(guān)系,先后為上述機構提供多次口頭傳喚翻譯、筆譯法律合同翻譯等服務(wù),涉及近十個(gè)語(yǔ)種,為合同當事人解決語(yǔ)言交流難題,為法院提供可靠、專(zhuān)業(yè)的法律翻譯服務(wù)。

服務(wù)內容

service content

合同類(lèi):購房合同翻譯、租賃合同翻譯、勞動(dòng)合同翻譯、銷(xiāo)售合同翻譯、外貿合同翻譯、服務(wù)合同翻譯、施工合同翻譯、運輸合同翻譯、技術(shù)合同翻譯、工程合同翻譯、承保合同翻譯、轉讓合同翻譯、特許合同翻譯、采購合同翻譯、投資合同翻譯等。
法律類(lèi):仲裁裁決文件翻譯、訴訟文件翻譯、法院文書(shū)翻譯、條例翻譯、各類(lèi)法律法規文件翻譯等。

翻譯難度

Translation difficulty

翻譯國際貿易合同除了外語(yǔ)和漢語(yǔ)功底好、具備一定的翻譯能力之外,還需要了解有關(guān)合同本身的專(zhuān)業(yè)知識和國際貿易、國際匯總、會(huì )計學(xué)、運輸學(xué)、保險學(xué)、法學(xué)等 方面知識。
要想成為合格的合同翻譯者,譯員必須認真研究學(xué)習合同范本和相關(guān)知識,并進(jìn)行大量的合同翻譯實(shí)踐。
合同法律翻譯要求譯員專(zhuān)業(yè)嚴謹,邏輯縝密,在翻譯工作中能夠保證術(shù)語(yǔ)統一,保持法律風(fēng)格,譯文版式規范。
即使在項目時(shí)間緊急之下仍能做到字斟句酌,保證譯文信息與原文信息表達的一致。

解決方案

Solution

為了能夠交出令客戶(hù)滿(mǎn)意的專(zhuān)業(yè)稿件,譯博一直致力于培養專(zhuān)業(yè)譯員,與資深譯員合作,并經(jīng)過(guò)嚴密謹慎的一譯二審三校的流程,確保合同翻譯譯文的準確性和專(zhuān)業(yè)性。
合同法律翻譯對于專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)要求高,需要有經(jīng)驗的譯員把關(guān)項目質(zhì)量。譯博自建有合同法律專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)庫,從大量文本中匹配出行業(yè)術(shù)語(yǔ)保證譯文用詞的專(zhuān)業(yè)性,解決了客戶(hù)的后顧之憂(yōu)。


如果您或貴公司有合肥合同法律翻譯的需要歡迎隨時(shí)咨詢(xún)安徽譯博翻譯:18949866434。我們期待您的來(lái)電!


国产午夜福利不卡在线观看视频_国产男女激情一区二区_午夜国产免费观看_久久婷婷电影av