新聞同傳譯員應具備怎樣的能力

新聞同傳譯員應具備怎樣的能力我們經(jīng)??梢栽趪H新聞中看到記者采訪(fǎng)外國人的畫(huà)面,里面有外國人的說(shuō)話(huà)聲音,也有中國人的說(shuō)話(huà)聲音,當然這有的是錄播,有的是直播,對于錄播的我們姑且不論,而是就直播這點(diǎn),來(lái)給大家簡(jiǎn)單介紹下。在國際新聞直播中,中文翻譯基本上是和外國人發(fā)言同步出現的,這就是新聞同傳,既然

  新聞同傳譯員應具備怎樣的能力


  我們經(jīng)??梢栽趪H新聞中看到記者采訪(fǎng)外國人的畫(huà)面,里面有外國人的說(shuō)話(huà)聲音,也有中國人的說(shuō)話(huà)聲音,當然這有的是錄播,有的是直播,對于錄播的我們姑且不論,而是就直播這點(diǎn),來(lái)給大家簡(jiǎn)單介紹下。在國際新聞直播中,中文翻譯基本上是和外國人發(fā)言同步出現的,這就是新聞同傳,既然是同傳就必然是一份不好做的工作,對于新聞同傳譯員而言當具備怎樣的能力,才能勝任這份工作呢?


同傳翻譯

同傳翻譯


  作為一名新聞同傳譯員,首先要有專(zhuān)業(yè)的新聞知識儲備,要有足夠的新聞知識儲備,能應付各種場(chǎng)合,要有一定的技術(shù)背景,能完全理解和準確地進(jìn)行同傳翻譯。


  具備雙語(yǔ)或多語(yǔ)言能力,新聞同傳必須熟練地掌握同一來(lái)源語(yǔ)言和目的語(yǔ)言,熟練地掌握詞匯、句法、時(shí)態(tài),直到成為一種潛意識。另外新聞前的準備很重要。每種新聞同傳任務(wù)都有其內容特色和專(zhuān)詞,只有經(jīng)過(guò)充分的準備和預熱,才能從容應對。并且對新聞同傳譯員而言,語(yǔ)言捕捉能力要強,對新生事物要有一定的興趣,并能及時(shí)記憶一些新聞新語(yǔ)的表達。與此同時(shí),也要做到說(shuō)話(huà)有條理,吐詞清楚,語(yǔ)調流暢,利落。由于同傳工作時(shí)間較緊,所以平時(shí)的語(yǔ)言積累對于打造成功的譯者至關(guān)重要。


  優(yōu)秀的心理素質(zhì)和臨場(chǎng)反應能力也應成為一名職業(yè)新聞同傳人員必須具備的素質(zhì)。同時(shí),新聞同傳對及時(shí)性要求較高,涉及的信息點(diǎn)較多,因此,同傳譯員應具有敏捷的反應速度。必須及時(shí)、準確地翻譯突發(fā)性新聞事件,尤其是何時(shí)、地點(diǎn)、人物,尤其是新聞事件的發(fā)生情況等等,而事件的原因、經(jīng)過(guò)和其他一些因素可能需要事后調查才能知道,相比之下,新聞界同傳譯員應具有反應迅速、善于運用語(yǔ)言的能力。


  關(guān)于做新聞同傳譯員,毫無(wú)疑問(wèn),這條路注定坎坷,不管是誰(shuí),選擇這條路,希望你能付出足夠的努力,實(shí)現理想。如需進(jìn)一步了解新聞翻譯,同聲傳譯,可隨時(shí)聯(lián)系我們,我們會(huì )為你提供專(zhuān)業(yè)的行業(yè)服務(wù)。