英語(yǔ)翻譯中冠詞省略的四種情形在英語(yǔ)中,有一類(lèi)詞叫冠詞,這是一種虛詞,其本身是沒(méi)有什么實(shí)在意義的,不能獨立使用,不能獨立的承擔句子的成分,只能置于名詞前,用來(lái)幫助說(shuō)明詞的含義,使詞的含義更加完整。但是我們在進(jìn)行英語(yǔ)翻譯的過(guò)程中,通常會(huì )出現一些省略冠詞的情況,例如下面的四種情形。英語(yǔ)翻譯1、起
英語(yǔ)翻譯中冠詞省略的四種情形
在英語(yǔ)中,有一類(lèi)詞叫冠詞,這是一種虛詞,其本身是沒(méi)有什么實(shí)在意義的,不能獨立使用,不能獨立的承擔句子的成分,只能置于名詞前,用來(lái)幫助說(shuō)明詞的含義,使詞的含義更加完整。但是我們在進(jìn)行英語(yǔ)翻譯的過(guò)程中,通常會(huì )出現一些省略冠詞的情況,例如下面的四種情形。
英語(yǔ)翻譯
1、起泛指作用,即復數可數名詞表示泛指或不可數名詞表示泛指時(shí),其前用零冠詞。如:Money doesn’t grow on trees. 金錢(qián)不會(huì )從樹(shù)上長(cháng)出來(lái)。Children usually pick up foreign languages very quickly. 兒童通常能很快地學(xué)會(huì )外語(yǔ)。
2、用于讓步倒裝中,即當在as(雖然)引導的讓步狀語(yǔ)從句前面的單數可數名詞前不用冠詞。如:Child as he was, he did quite well. 雖然是孩子,但他做得很不錯。
3、用于go, turn后,當go, turn表示“變成”時(shí),其后用作表語(yǔ)的單數可數名詞前習慣上要用零冠詞。如:He was a teacher before he turned writer. 在成為作家前他是教師。
4、用于獨立主格結構中,在表示伴隨或補充說(shuō)明用用的獨立主格結構中,名詞前用零冠詞。如:Suddenly a man came in, knife in hand. 突然進(jìn)來(lái)一個(gè)人,手里拿著(zhù)刀。