工程圖紙翻譯的幾大注意事項

工程圖紙翻譯的幾大注意事項一項偉大工程的竣工,除了離不開(kāi)千千萬(wàn)萬(wàn)的勞動(dòng)者之外,更離不開(kāi)設計者的功勞。在工程上,工程圖紙占有至關(guān)重要的作用,它就好比是汽船的羅盤(pán),沒(méi)有羅盤(pán)的汽船肯定是無(wú)法遠航的,而沒(méi)有工程圖紙的工程亦是無(wú)法展開(kāi)的,更不必說(shuō)竣工了。一般工程圖紙是用標注尺寸的圖形和文字來(lái)分析工

  工程圖紙翻譯的幾大注意事項


  一項偉大工程的竣工,除了離不開(kāi)千千萬(wàn)萬(wàn)的勞動(dòng)者之外,更離不開(kāi)設計者的功勞。在工程上,工程圖紙占有至關(guān)重要的作用,它就好比是汽船的羅盤(pán),沒(méi)有羅盤(pán)的汽船肯定是無(wú)法遠航的,而沒(méi)有工程圖紙的工程亦是無(wú)法展開(kāi)的,更不必說(shuō)竣工了。


  一般工程圖紙是用標注尺寸的圖形和文字來(lái)分析工程建筑機械、建筑等的機構形狀,尺寸及其他要求的技術(shù)性文件,它是施工方非常重要的參考尺度。


工程圖紙翻譯

工程圖紙翻譯


  而在中外交流不斷深入的趨勢下,我們在工程建筑,機械設計,建筑安裝等方面都和國外有著(zhù)深刻的合作,是以在這個(gè)過(guò)程中,必然要涉及到語(yǔ)言溝通的問(wèn)題,此時(shí)的圖紙翻譯顯得尤為重要,對于圖紙翻譯人員來(lái)說(shuō),能夠用干脆明了的文字把圖紙準確地表達出來(lái),使施工人員能夠明白是一項不小的挑戰,你知道圖紙翻譯都需要注意哪些事項么。


  首先,圖紙翻譯必須做到精準,在開(kāi)頭處曾經(jīng)講過(guò),圖紙好比汽船的羅盤(pán),稍有差池就有可能影響大局,如果譯文表達的內容和原文有所偏差,輕則影響整個(gè)名目的進(jìn)度,重則就會(huì )造成安全變亂乃至更大的兇險,所以在做圖紙翻譯時(shí),每一個(gè)翻譯人員都應該心存敬畏之心,認真負責地去翻譯,務(wù)必做到翻譯精準。


  其次,圖紙翻譯要包管說(shuō)話(huà)的天然流暢和通俗,一般圖紙中的文字并不多,所以在翻譯過(guò)程當中,不行逐字逐句的生硬翻譯,應該連結上下聯(lián)系和專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)進(jìn)行有機的連結,使譯文整體看起來(lái)最天然流暢,另有一點(diǎn)需求注意,應用圖紙的施工人員,大都不是說(shuō)話(huà)專(zhuān)家,所以在翻譯精準的前提下,盡量應用通俗易堵的詞匯。


  最后,圖紙在翻譯時(shí),除不僅僅只是譯員的事情,還需求對翻譯后的圖紙進(jìn)行格式調整和整體排版,這樣才能正常應用,否則很容易對應用者造成閱讀困難,在這里翻譯友情提示,做圖紙翻譯時(shí),推薦選擇正規,專(zhuān)業(yè)的翻譯公司,不行貪婪一時(shí)之利而造成不必要的繁難,俗話(huà)說(shuō):“專(zhuān)業(yè)的事兒交給專(zhuān)業(yè)的人去做”就是這個(gè)道理。