口譯翻譯項目一定要找專(zhuān)業(yè)正規的語(yǔ)言供應商。很多客戶(hù)對于口譯工作的理解就是找到會(huì )英語(yǔ)的譯員然后直接使用,然而這種和個(gè)人譯員直接對口的工作方式卻有很大的風(fēng)險。

其次,很多復雜的口譯項目需要與會(huì )方聯(lián)系,提前為譯員準備各種外語(yǔ)資料,這對于非語(yǔ)言出身的客戶(hù)公司來(lái)說(shuō)無(wú)疑是相當棘手的事情,而翻譯公司則會(huì )更了解語(yǔ)言相關(guān)的情況,和譯員做出有效的溝通。
最后,有時(shí)候個(gè)人譯員的報價(jià)不見(jiàn)得會(huì )比翻譯公司的低。好的翻譯公司通常會(huì )有固定的譯員資源,不僅在價(jià)格上可以進(jìn)行統籌,同時(shí)可以提供專(zhuān)業(yè)高質(zhì)的配套服務(wù)。
