現在市場(chǎng)上有很多的翻譯,而且翻譯公司有個(gè)人和企業(yè)的,那么翻譯找專(zhuān)業(yè)翻譯公司有哪些優(yōu)勢呢?一、信用保障 翻譯公司和個(gè)體翻譯的最大區別就在于一個(gè)是企業(yè)法人,一個(gè)是自然人。作為企業(yè)法人的翻譯公司可以提供包括營(yíng)業(yè)執照、合同、發(fā)票、蓋章等一系列正規的手
現在市場(chǎng)上有很多的翻譯,而且翻譯公司有個(gè)人和企業(yè)的,那么翻譯找專(zhuān)業(yè)翻譯公司有哪些優(yōu)勢呢?
一、信用保障
翻譯公司和個(gè)體翻譯的最大區別就在于一個(gè)是企業(yè)法人,一個(gè)是自然人。作為企業(yè)法人的翻譯公司可以提供包括營(yíng)業(yè)執照、合同、發(fā)票、蓋章等一系列正規的手續,同時(shí)也可以在市場(chǎng)監督管理網(wǎng)站上查到該公司的所有主體資格信息,這就有力保障了交易行為的可靠性,特別是企業(yè)有翻譯需求的,找翻譯公司是首選,找個(gè)人翻譯雖然價(jià)格較低,但存在很大的違約風(fēng)險,且一旦違約難以追訴,只能自認倒霉。
其實(shí)個(gè)體翻譯的優(yōu)勢只有一點(diǎn),就是便宜,便宜,再便宜。這個(gè)可以滿(mǎn)足很多客戶(hù)貪便宜的欲望,但是客戶(hù)要十分小心,便宜是沒(méi)有好商品的,除非你犧牲了品質(zhì)的要求。所以在這里我想告訴大家的是:買(mǎi)東西上正規專(zhuān)業(yè)商場(chǎng)(無(wú)論是線(xiàn)下或線(xiàn)上),要翻譯找專(zhuān)業(yè)翻譯公司。個(gè)體翻譯只能翻譯一個(gè)語(yǔ)種,一個(gè)行業(yè)的資料,如果客戶(hù)需要翻譯其他語(yǔ)種和行業(yè),一般他們也會(huì )接單,在這個(gè)時(shí)候就會(huì )出現轉包的現象,到時(shí)估計虧損的是客戶(hù)自己。
二、專(zhuān)業(yè)團隊
可以這么說(shuō),個(gè)人翻譯是“一個(gè)人在戰斗”,而翻譯公司是“團隊作戰”,自然“團隊作戰”取勝的概率更大一些。個(gè)體翻譯的體量一般在2000千字/每天,客戶(hù)需要加急或者稿件的難度和數量上升,其翻譯質(zhì)量必然得不到保證,而在一些商業(yè)平臺上,個(gè)體翻譯花一千元就可以入住并提供翻譯服務(wù),沒(méi)有任何資質(zhì)審核不說(shuō),其勞動(dòng)量和勞動(dòng)品質(zhì)也受到質(zhì)疑,一旦客戶(hù)提供上萬(wàn)字的稿件,或者提供高難度的文章,一時(shí)半會(huì )兒,個(gè)體翻譯是難以翻譯出來(lái)的,轉包的情況就有可能出現。
三、譯審把關(guān)
如果你和翻譯公司合作過(guò),你就會(huì )知道翻譯公司不像個(gè)人翻譯那樣把稿件翻譯完成就直接交付給你,而是需要經(jīng)過(guò)層層審核校對的,負責這個(gè)工作的人叫做“譯審”。譯審的人選要求很?chē)栏?,一般需要具備多年翻譯經(jīng)驗,擅長(cháng)專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域及獲得高級翻譯資格證書(shū)的資深譯員來(lái)?yè)?,甚至是外籍人員擔任譯審,而每個(gè)語(yǔ)種都會(huì )配備一名譯審。這樣在譯員高效完成初稿翻譯后,再經(jīng)過(guò)對應語(yǔ)種專(zhuān)業(yè)譯審的校對與修改,譯稿的質(zhì)量就會(huì )“更上一層樓”,不僅低級的拼寫(xiě)和語(yǔ)法錯誤不會(huì )出現,而且語(yǔ)言更地道,更貼合專(zhuān)業(yè)背景。
四、純正母語(yǔ)
個(gè)體翻譯雖然也有少部分外籍人員從事,但你很難聯(lián)系到外籍譯員,即使聯(lián)系到了可能也會(huì )因為溝通不暢及其它問(wèn)題而不能達成交易。如果你需要純正母語(yǔ)翻譯,找翻譯公司是最簡(jiǎn)單最有效的方法,因為翻譯公司一般都儲備了各個(gè)主要語(yǔ)種的外籍譯員,而且提供“一條龍”服務(wù),稿件質(zhì)量、交稿時(shí)間、發(fā)票手續等都有保障,溝通順暢也無(wú)后顧之憂(yōu),所以現在市場(chǎng)上找母語(yǔ)翻譯的基本上就直接找翻譯公司了。
五、售后保障
翻譯公司可以提供合同和發(fā)票,這些都是有力的售后保障,而且翻譯公司一般都提供不限次數修改服務(wù),直到你完全滿(mǎn)意為止,而且你覺(jué)得這個(gè)譯員翻譯的不滿(mǎn)意,還可以換一個(gè)譯員翻譯,這些對于個(gè)人翻譯來(lái)說(shuō)是做不到的。