翻譯公司筆譯價(jià)格受哪些因素影響?

翻譯公司筆譯價(jià)格受哪些因素影響? 先來(lái)看一個(gè)簡(jiǎn)單的例子,想必很多人深有體會(huì ):一瓶普通的礦泉水,你在家門(mén)口附近的小賣(mài)鋪購買(mǎi)花兩元錢(qián)就夠了,當你到了旅游景區,可能要花十
  翻譯公司筆譯價(jià)格受哪些因素影響?
 
  先來(lái)看一個(gè)簡(jiǎn)單的例子,想必很多人深有體會(huì ):一瓶普通的礦泉水,你在家門(mén)口附近的小賣(mài)鋪購買(mǎi)花兩元錢(qián)就夠了,當你到了旅游景區,可能要花十元錢(qián)才能買(mǎi)到,而當你身處一片荒漠之中,可能你再有錢(qián),人家也不愿意賣(mài)你吧。同樣的一瓶水,為何價(jià)格能有如此大的差異?除去本身的因素不說(shuō),商品的價(jià)格往往還受到多種因素的影響。再我們翻譯行業(yè)也是如此,更有不少人反應,同樣是筆譯,價(jià)格為何相差這么大,究竟是哪些因素影響了合肥翻譯公司筆譯價(jià)格呢?譯博翻譯公司將其歸納為如下四個(gè)方面。
 
合肥翻譯公司
合肥翻譯公司
 
  1、翻譯語(yǔ)種不同
 
  有句老話(huà)說(shuō)的是“物以稀為貴”,翻譯行業(yè)其實(shí)也是這樣。全球普及使用的大語(yǔ)言——英語(yǔ),使用人數多,精通的也多,翻譯價(jià)格自然有一定增減區間;相反,使用人數相對較少的語(yǔ)種,例如越南語(yǔ)、冰島語(yǔ)、尼泊爾語(yǔ)、芬蘭語(yǔ)等,原本在全球范圍內使用人數就少,能夠進(jìn)行翻譯工作的人才就更少,價(jià)格自然比英日韓高。稀有語(yǔ)種在翻譯的時(shí)候比較繁瑣,語(yǔ)法比較難,如果遇到小語(yǔ)種翻譯價(jià)格比英語(yǔ)價(jià)格低的就需要再三小心了!
 
  2、文件專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域不同
 
  文件所涉及的專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域不同,報價(jià)自然也不同。例如,白話(huà)文和古詩(shī)文翻譯起來(lái)難度不同,價(jià)格自然也是不同的。一般來(lái)說(shuō)像工程機械領(lǐng)域、醫學(xué)等專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域,報價(jià)都不會(huì )相差很多,即使價(jià)格相差很多,但質(zhì)量方面也不會(huì )發(fā)生特別大的誤差,因為可供參考的資料很多,翻譯公司翻譯的多了,經(jīng)驗自然豐富。相反,較為冷門(mén)的領(lǐng)域,翻譯起來(lái)難度高,價(jià)格自然高一些。
 
  3、譯文質(zhì)量等級不同
 
  合肥翻譯公司一般在報價(jià)時(shí)都會(huì )分為低、中、高三個(gè)等級,不同的等級匹配相應等級資質(zhì)的譯員來(lái)負責翻譯。一方面根據客戶(hù)文件使用方向決定,另一方面也可以給客戶(hù)根據預算進(jìn)行選擇的機會(huì )。個(gè)人參考的文件,通常單價(jià)低一些;如果文件用于出版書(shū)刊或者專(zhuān)業(yè)交流,單價(jià)自然高一些。
 
  4、惡性競爭
 
  由于翻譯行業(yè)沒(méi)有固定的規范標準來(lái)衡量,因此哪家性?xún)r(jià)比高,哪家質(zhì)量不好,誰(shuí)性?xún)r(jià)比高,誰(shuí)品質(zhì)不太好,全靠客戶(hù)心中的那把“尺”。但當客戶(hù)自身無(wú)法判斷時(shí),便會(huì )用價(jià)格的高低來(lái)作為第一標準。這樣的行業(yè)現狀,就會(huì )有人鉆了空子,也就造成了翻譯行業(yè)整體的惡性競爭與不景氣。