合肥 翻譯公司(www.readingprogramme.com)2015年12月16日了解到 :手機廠(chǎng)商HTC宣布,公司與電子游戲廠(chǎng)商Valve合作開(kāi)發(fā)的虛擬現實(shí)頭盔將推遲至明年發(fā)布,Vive頭盔原定于在年底各大假期前發(fā)布。The phone maker, which partnered with video game company Valve for it合肥翻譯公司(www.readingprogramme.com)2015年12月16日了解到:手機廠(chǎng)商HTC宣布,公司與電子游戲廠(chǎng)商Valve合作開(kāi)發(fā)的虛擬現實(shí)頭盔將推遲至明年發(fā)布,Vive頭盔原定于在年底各大假期前發(fā)布。The phone maker, which partnered with video game company Valve for its virtual reality headset, delays the device to next year. It was supposed to launch in time for the holidays.
If you had an HTC Vive on your Christmas list, it looks like even Santa won’t be able to get it to you in time.
如果HTC Vive原本在你的圣誕購買(mǎi)清單上的話(huà),現在看來(lái)就算圣誕老人也不能讓你如愿了。
Phone maker HTC said Tuesday it is delaying its virtual reality goggles until April 2016, more than four months later than the original plan to offer the device for sale in limited quantities this year.
手機廠(chǎng)商HTC周二宣布,將該款虛擬現實(shí)頭盔將被推遲至2016年4月發(fā)布,比原定于今年提供限量銷(xiāo)售的計劃推遲了4個(gè)月。
"We remain committed to delivering the HTC Vive to a broader group of content creators and partners, and remain focused on delivering the very best experience possible for a consumer release," the company wrote on its website, citing speculation about the Vive’s planned release this month.
“我們仍會(huì )向更大范圍的內容創(chuàng )造者和合作伙伴提供HTC Vive,并且專(zhuān)注于在面向消費者發(fā)布該產(chǎn)品時(shí)盡可能提供最佳的用戶(hù)體驗。”公司在其官網(wǎng)上如是寫(xiě)道,并宣布了原定于本月發(fā)布的Vive頭盔的最終發(fā)布時(shí)間。
The company announced the Vive in March as part of a partnership with Valve, which is known for its Half-Life video games and Steam online store.
公司在今年3月宣布將與電子游戲廠(chǎng)商Valve 合作開(kāi)發(fā)虛擬現實(shí)Vive頭盔,Valve(威樂(lè )軟件)因其電子游戲半條命等系列游戲和Steam在線(xiàn)服務(wù)名聲大噪。
HTC’s delay represents just the latest bump in virtual reality’s long and winding road from research projects to store shelves. So far, only two headsets, Google’s Cardboard and Samsung’s Gear VR, are being offered to consumers. Others won’t be available until next year.
HTC公司該產(chǎn)品的推遲發(fā)布說(shuō)明虛擬現實(shí)技術(shù)從研究項目走向實(shí)體店的道路確實(shí)是漫長(cháng)而曲折的。到目前為止,只有谷歌的Cardboard和三星的Gear VR這兩款已面向消費者的虛擬現實(shí)產(chǎn)品,其他產(chǎn)品都需等到明年才有可能上市。
We still don’t know the price or detailed launch dates for products like the Oculus Rift, Sony PlayStation VR or HTC Vive, all of which are focused on high-end VR games and videos.
目前這些虛擬現實(shí)產(chǎn)品如Oculus Rift, Sony PlayStation VR 或 HTC Vive的售價(jià)和具體發(fā)布時(shí)間還尚不明確,這些產(chǎn)品都將專(zhuān)注于高端虛擬現實(shí)游戲和視頻領(lǐng)域。
The lack of detail hasn’t stopped fans from eagerly hyping these devices, nor has it stopped a flood of developers from creating all sorts of content. Major streaming companies Hulu and Netflix work with the devices, while game makers like Microsoft, Harmonix and Sony are preparing to offer games.
雖然還不清楚這些細節,但這并不能阻止粉絲們?yōu)檫@些設備的熱切造勢,大批開(kāi)發(fā)商也迫切為這些產(chǎn)品創(chuàng )作各種內容。主要的兩大流媒體公司Hulu 和 Netflix均打算與這些產(chǎn)品合作,而微軟, Harmonix 和索尼都分別表示為這些產(chǎn)品提供游戲。
Despite all this enthusiasm, Facebook CEO Mark Zuckerberg -- who pushed Facebook to buy Oculus last year -- has begun lowering expectations for how quick the uptake will be for these devices. "This is going to grow slowly," he warned in September. "If you think about the arrival of computers or smartphones, the first units shipped did not ship tens of millions in their first year. But they proved an idea and made it real."
盡 管有這般熱情,去年剛成功收購Oculus的臉書(shū)首席執行官馬克扎克伯格卻開(kāi)始下調預期,這些新設備的最初銷(xiāo)量可能都不會(huì )太高。他在9月份就警示,“這些 新設備的進(jìn)展會(huì )比較慢,想想當初計算機和智能手機問(wèn)世時(shí)的情景,在第一年這些設備的銷(xiāo)量都不會(huì )太高,但它們證明了某想法是可以變成現實(shí)的。”
For now, HTC said it plans to offer 7,000 more prototypes of its device to developers ahead of next year’s launch.
目前,HTC表示公司打算在明年正式發(fā)布Vive頭盔之前先向開(kāi)發(fā)商提供7000多套設備樣品。(聲明:本文為愛(ài)語(yǔ)吧原創(chuàng )翻譯,轉載請注明來(lái)源,否則追究法律責任)