合肥翻譯公司 (www.readingprogramme.com)2015年11月29日了解到:從中國外文局舉行的新聞發(fā)布會(huì )上得悉,首個(gè)以翻譯家為主體的國際翻譯家研修活動(dòng)將于12月14日至20在北京舉行。 據介紹,該活動(dòng)是中國外文局、中國翻譯研究院由2015年起推出的首個(gè)專(zhuān)門(mén)以翻譯家為主體,
合肥翻譯公司(www.readingprogramme.com)2015年11月29日了解到:從中國外文局舉行的新聞發(fā)布會(huì )上得悉,首個(gè)以翻譯家為主體的國際翻譯家研修活動(dòng)將于12月14日至20在北京舉行。
據介紹,該活動(dòng)是中國外文局、中國翻譯研究院由2015年起推出的首個(gè)專(zhuān)門(mén)以翻譯家為主體,以中外翻譯工作坊為基礎的“筆會(huì )式”國際人文溝通活動(dòng)。
該活動(dòng)倡議翻譯家的一同價(jià)值,著(zhù)力打造中外翻譯家溝通互鑒的途徑和機制,集聚全球范圍內從事“中譯外”的頂級專(zhuān)家和后備力量,盡力建立一個(gè)無(wú)窮的智囊團,完結不一樣翻譯視角的碰撞和疏通領(lǐng)悟,探尋中文著(zhù)作與中國故事的最好外文呈現和國際表達,開(kāi)掘“中譯外”的基本準則和實(shí)習攻略。
該活動(dòng)盡力于推進(jìn)中外翻譯研修與國際出版發(fā)行項目之間的對接,盡力于創(chuàng )建國內外聯(lián)動(dòng)的對外翻譯傳達生態(tài)圈;醞釀策劃中國翻譯嚴重課題和項目,打造“中譯外”精品力作,進(jìn)步中國對外翻譯傳達的整體水平。
據悉,活動(dòng)包含翻譯工作坊、專(zhuān)題對話(huà)、公共論壇、文明感知等環(huán)節。首期活動(dòng)聘請一批英語(yǔ)為母語(yǔ)的外國翻譯家和長(cháng)年在英語(yǔ)國家工作日子的華裔翻譯家參與研修,一同別離各聘請一名西班牙語(yǔ)和法語(yǔ)的外國翻譯家觀(guān)摩研修,為往后的多語(yǔ)種研修打基礎。
注:有些新聞來(lái)源于網(wǎng)路,轉發(fā)并不代表希尼爾翻譯公司贊同其觀(guān)念,也不代表對其真實(shí)性擔任。如觸及版權,請及時(shí)通知我們,我們將盡快刪去。