招標文件的翻譯不僅要求語(yǔ)言的準確性,并且要求招標文件在專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)上的規范和專(zhuān)業(yè)。對于招標文件來(lái)說(shuō),翻譯的語(yǔ)言要求并不是特別高,一般翻譯可以滿(mǎn)足要求;然而,保持招標文件中的術(shù)語(yǔ)與文本規范的一致性以及準確選擇招標術(shù)語(yǔ)是招標翻譯的關(guān)鍵問(wèn)題。我們在投標的時(shí)候,投標書(shū)的翻譯在很大程度
招標文件的翻譯不僅要求語(yǔ)言的準確性,并且要求招標文件在專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)上的規范和專(zhuān)業(yè)。對于招標文件來(lái)說(shuō),翻譯的語(yǔ)言要求并不是特別高,一般翻譯可以滿(mǎn)足要求;然而,保持招標文件中的術(shù)語(yǔ)與文本規范的一致性以及準確選擇招標術(shù)語(yǔ)是招標翻譯的關(guān)鍵問(wèn)題。我們在投標的時(shí)候,投標書(shū)的翻譯在很大程度上影響著(zhù)客戶(hù)的成敗。對于如此重要的招標,那么翻譯的價(jià)格一般是怎么定的呢?以下翻譯公司將向您介紹影響招標文件翻譯價(jià)格的因素。
1.對招標文件翻譯的難易度
招標文件涉及到很多的行業(yè),不同的行業(yè)翻譯難易程度不同,比如普通的設施設備以及家電等等行業(yè)翻譯難度比較低,但是如果是化工,航天航空,醫學(xué),科研設施等等行業(yè),要求翻譯難度比較高,這樣翻譯的價(jià)格自然就會(huì )非常高,因為掌握此類(lèi)知識的譯員水平高,薪資自然也高,翻譯價(jià)格也就水漲船高。
2.標書(shū)翻譯的具體語(yǔ)種
語(yǔ)言也是影響招標翻譯的一個(gè)重要因素。語(yǔ)言越稀有,價(jià)格越高。如果是英文招標翻譯的話(huà),價(jià)格大概是每1000字170元到220元。如果是日語(yǔ)、韓語(yǔ)等小語(yǔ)種的招標翻譯,價(jià)格一般會(huì )提高100元左右,根據不同的行業(yè)也會(huì )有所區別。
3.翻譯的交稿日期
由于招標文件涉及法律和商業(yè),翻譯價(jià)格會(huì )比較高。在這個(gè)前提下,如果遇到緊急稿件,價(jià)格也會(huì )相應上漲。提交日期越提前,價(jià)格就越高,特別緊急的稿件價(jià)格甚至會(huì )達到平時(shí)價(jià)格的1.8倍或更多。標書(shū)翻譯是整個(gè)投標過(guò)程的重要組成部分。招標文件的翻譯必須表達用戶(hù)的所有意愿,不得有遺漏。
標書(shū)翻譯也是投標人準備標書(shū)的基礎。投標人必須對投標書(shū)的內容做出實(shí)質(zhì)性的回應,否則將被判定為無(wú)效投標(被視為放棄投標)。就投標翻譯的價(jià)格而言,確實(shí)是相對的其他語(yǔ)言的價(jià)格較低,但如果我們能按時(shí)交付稿件或翻譯,質(zhì)量和數量都很好,我相信我們仍然可以獲得一定的價(jià)格優(yōu)勢。
關(guān)于標書(shū)翻譯價(jià)格是根據什么因素決定的小編就介紹到這里,歡迎大家留言私信,給我們更多的建議和意見(jiàn)。