合同和標書(shū)是企業(yè)公司經(jīng)常會(huì )做的文件,主要用途為了拓寬市場(chǎng),為公司帶來(lái)更多的客戶(hù)和資源。合同一般是商業(yè)合同,如果公司企業(yè)為了拓寬市場(chǎng),去往海外發(fā)展,那么必定需要翻譯標書(shū)和合同,合同標書(shū)怎么收費的,這個(gè)是根據具體翻譯的語(yǔ)種以及行業(yè)和字數多少來(lái)定。一般商業(yè)合同和標書(shū)會(huì )按照通稿收費,如果是技術(shù)合同和標書(shū)
合同和標書(shū)是企業(yè)公司經(jīng)常會(huì )做的文件,主要用途為了拓寬市場(chǎng),為公司帶來(lái)更多的客戶(hù)和資源。合同一般是商業(yè)合同,如果公司企業(yè)為了拓寬市場(chǎng),去往海外發(fā)展,那么必定需要翻譯標書(shū)和合同,合同標書(shū)怎么收費的,這個(gè)是根據具體翻譯的語(yǔ)種以及行業(yè)和字數多少來(lái)定。一般商業(yè)合同和標書(shū)會(huì )按照通稿收費,如果是技術(shù)合同和標書(shū),翻譯費用會(huì )更高,比如如果通稿的合同翻譯費用200元每千字,那么技術(shù)合同可能在260-360之間每千字,所以具體怎么收費的還要看客戶(hù)具體的文件。
合同翻譯需要注意哪些地方
1.注意文件保密
因為是標書(shū)和合同,涉及到商業(yè)保密信息,我們要找一家專(zhuān)業(yè)的翻譯公司,這類(lèi)文件千萬(wàn)不能找個(gè)人或者不正規的翻譯公司,因為可能會(huì )涉及到文件被泄露出去,所以找專(zhuān)業(yè)的翻譯公司是必須的,并且專(zhuān)業(yè)的翻譯公司售后有保障,起碼不會(huì )被騙,就算譯費高點(diǎn),但是放心和省心,所以我們找翻譯公司必須找正規有資質(zhì)的翻譯公司。
2.合同和標書(shū)翻譯專(zhuān)業(yè)名詞準確
因為很多行業(yè)可能會(huì )比較偏門(mén),譯員不一定了解清楚該行業(yè)的專(zhuān)業(yè)名詞翻譯轉換,所以翻譯公司最好是找有此類(lèi)行業(yè)翻譯經(jīng)驗的譯員翻譯,起碼要做到專(zhuān)業(yè)名詞不清楚要做到仔細查閱和審校,這樣才能很好的將標書(shū)和合同翻譯出來(lái)。
3.翻譯公司的翻譯流程售后正規
一般翻譯公司的翻譯流程包含接待客戶(hù),拿到客戶(hù)文件,給客戶(hù)具體詳細收費清單以及翻譯的工期??蛻?hù)確定后簽訂合同,支付翻譯定金,翻譯公司開(kāi)始翻譯,翻譯完成后翻譯公司開(kāi)始審校,審校完成后交給客戶(hù)翻譯件,客戶(hù)在確實(shí)后結算尾款,這是翻譯公司正規的翻譯流程。
關(guān)于合同標書(shū)翻譯小編就介紹到這里,希望以上內容對大家有用。