護照是由國家簽發(fā)的公民身份證明和身份證明的合法文件,一般乘飛機出國需要護照,需要護照翻譯,護照翻譯注意事項?護照原件和翻譯件必須絕對一致,一些熟悉外語(yǔ)的朋友認為他們可以勝任翻譯工作。但是,譯者要提醒大家,非專(zhuān)業(yè)人士很難準確翻
護照是由國家簽發(fā)的公民身份證明和身份證明的合法文件,一般乘飛機出國需要護照,需要護照翻譯,護照翻譯注意事項?
護照原件和翻譯件必須絕對一致,一些熟悉外語(yǔ)的朋友認為他們可以勝任翻譯工作。但是,譯者要提醒大家,非專(zhuān)業(yè)人士很難準確翻譯。即使一個(gè)詞不合適或不符合規定,也會(huì )導致翻譯失敗,從而延誤護照處理的進(jìn)度。因此,使原文與譯文一致是護照翻譯的最基本要求。
(一)個(gè)人不得擅自翻譯外國護照,加蓋翻譯專(zhuān)用章的中文譯文必須由中國有資質(zhì)的專(zhuān)業(yè)翻譯公司出具。
(二)為確保涉外材料原文與譯文一致,各國駐外使領(lǐng)館、公安法、工商局、外匯局、稅務(wù)局、勞動(dòng)局、教育局、公證處、婚姻登記處等國家機關(guān)和單位在辦理有關(guān)登記業(yè)務(wù)時(shí),需要有資質(zhì)的翻譯公司蓋章證明。
3.專(zhuān)業(yè)翻譯公司簽發(fā)的護照譯文,加蓋翻譯公司的中、中、英文公章,公安部、國家工商行政管理局備案的13位翻譯編碼專(zhuān)用章,外事專(zhuān)用章,其中翻譯專(zhuān)用章是核心印章,不可缺少。
4.護照的翻譯應絕對保證原文內容與譯文內容的一致性,不得擅自更改護照內容和格式。
5.提交護照譯文時(shí),應附上加蓋翻譯機構公章的營(yíng)業(yè)執照復印件,以便考試機關(guān)對翻譯資格進(jìn)行審批。
6.國內護照翻譯一般按頁(yè)數收費,并因語(yǔ)言困難而略有不同。如前所述,護照翻譯有固定的書(shū)寫(xiě)格式,如果格式不正確或不規范,將無(wú)法通過(guò)考試。在許多國家,日期書(shū)寫(xiě)的格式非常不同,日期書(shū)寫(xiě)經(jīng)常被忽視。因此,在護照翻譯中,日期或其他細節必須嚴格按照當地國家和地區的要求書(shū)寫(xiě),以增加
護照批準率。護照翻譯必須加蓋特殊的翻譯印章,如果你只是簡(jiǎn)單地翻譯護照,我相信有些人完全有能力,但護照是自己公民在國外身份合法性的證明。此外,大使館也有嚴格的要求。除提供相應的護照譯文外,還必須加蓋工商、公安等有關(guān)部門(mén)聯(lián)合簽發(fā)的翻譯專(zhuān)用章。只有加蓋翻譯印章的譯文才能證明其合法性和有效性。因此,護照翻譯人員必須找到合格的正規翻譯公司。