合肥翻譯公司的翻譯項目很多中,可以說(shuō)是大部分有認知的行業(yè),都會(huì )需要有翻譯的時(shí)候,尤其是一些跨國企業(yè)。對于很多外企和跨國企業(yè),需要對國外市場(chǎng)進(jìn)行招標或者投標,算是公司比較重要的事情,所以對于標書(shū)的翻譯格外的認知嚴謹,在找翻譯公司的時(shí)候,也是非常的小心。那么作為我們翻譯公司,在接到客戶(hù)需要進(jìn)行標書(shū)翻
合肥翻譯公司的翻譯項目很多中,可以說(shuō)是大部分有認知的行業(yè),都會(huì )需要有翻譯的時(shí)候,尤其是一些跨國企業(yè)。對于很多外企和跨國企業(yè),需要對國外市場(chǎng)進(jìn)行招標或者投標,算是公司比較重要的事情,所以對于標書(shū)的翻譯格外的認知嚴謹,在找翻譯公司的時(shí)候,也是非常的小心。那么作為我們翻譯公司,在接到客戶(hù)需要進(jìn)行標書(shū)翻譯的時(shí)候,該如何注重翻譯的一些細節呢,下面一起來(lái)看下。
1.雙方的溝通交流非常重要
標書(shū)翻譯不同于很多常規類(lèi)型文件,有很多細節方面只有該公司知道,所以在翻譯的時(shí)候,需要注意哪些,哪些需要重點(diǎn)突出,這些都是需要客戶(hù)和我們翻譯公司進(jìn)行協(xié)商。對于內部譯員的溝通也是如此,需要和譯員交代清楚客戶(hù)的需求,重點(diǎn)是哪里等等。以及哪里千萬(wàn)不能翻譯錯誤,需要仔細核查。
2.協(xié)商好一些重要事情
另外翻譯公司在與客戶(hù)對接的時(shí)候需要協(xié)商談好重要的事情,比如交稿日期,翻譯質(zhì)量,價(jià)格,翻譯件如何送取等問(wèn)題,這些問(wèn)題說(shuō)好,才能進(jìn)行下一步翻譯。防止出現損失,誰(shuí)的責任也不清楚。
最后,投標書(shū)翻譯過(guò)程中有時(shí)難免出現一些問(wèn)題,在出現問(wèn)題之后如何妥善解決也是翻譯公司所要考慮和解決的。當發(fā)現在翻譯過(guò)程中出現了問(wèn)題時(shí),工作人員會(huì )及時(shí)將情況與客戶(hù)溝通,并作出調整,而不是等到最后再解決,在第一時(shí)間內將項目損失降低到最小。
正規的翻譯公司會(huì )為客戶(hù)解決很懂煩惱,與之相反的,不正規的翻譯公司會(huì )給客戶(hù)帶來(lái)很多煩惱,這個(gè)需要看公司的整體實(shí)力。