中國古代的翻譯公司,你了解多少?

中國古代的翻譯公司,你了解多少?從周朝開(kāi)始,官方正規翻譯機構始有記載,周朝當時(shí)稱(chēng)翻譯官員為“行人”、“象胥”。秦朝大一統后,改稱(chēng)翻譯官為典客,又另設典屬?lài)?。到了漢代,沿襲秦朝的制度設立“典客官”,漢景帝改名為“大行令”,漢武帝太初元年改名為“大鴻臚”。東漢、魏、晉、南北朝和隋朝的官方翻譯機構

  中國古代的翻譯公司,你了解多少?


  從周朝開(kāi)始,官方正規翻譯機構始有記載,周朝當時(shí)稱(chēng)翻譯官員為“行人”、“象胥”。秦朝大一統后,改稱(chēng)翻譯官為典客,又另設典屬?lài)?。到了漢代,沿襲秦朝的制度設立“典客官”,漢景帝改名為“大行令”,漢武帝太初元年改名為“大鴻臚”。東漢、魏、晉、南北朝和隋朝的官方翻譯機構,大體上沿襲西漢。


翻譯公司

翻譯公司


  道理唐朝隋煬帝時(shí),設置“四方館”。唐朝專(zhuān)司翻譯的機構為中書(shū)省和鴻臚寺,宋朝有譯經(jīng)院。元代設立蒙古房、蒙古特學(xué)等,到了明代,設立專(zhuān)門(mén)翻譯國內少數民族和鄰國語(yǔ)言文字的機構“四夷館”。清朝初期設“會(huì )同館”、“四譯館”,到了乾隆年間合二為一,稱(chēng)為“會(huì )同四譯館”。


  中國近代翻譯機構有較大成效的是翻譯機構北京同文館和上海江南制造總局。同文館在培養翻譯人才的同時(shí),也出版了該館師生所譯的西書(shū)。江南制造局翻譯館的成就大大促進(jìn)了西學(xué)在我國的傳播,為我國近代科技的發(fā)展奠定了基礎。


  翻譯在我國現代社會(huì )中占有不可或缺的地位。我國也設立了許多翻譯機構,如中國翻譯協(xié)會(huì )等。


  因為這其中魚(yú)目混珠,有很多未經(jīng)正規注冊的翻譯作坊,所以大家在選擇翻譯機構的時(shí)候最好是選擇中國翻譯協(xié)會(huì )下面的翻譯公司比較好。