合肥翻譯公司關(guān)于產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)翻譯的見(jiàn)解

1.很多運用祈使句商品闡明書(shū)特別是在其指示闡明有些頻頻運用祈使句,并且大多省略主語(yǔ)。這是由于祈使句常常用來(lái)表明強調、指令、警告等,在給予指示時(shí)直截了當,簡(jiǎn)練有力。 常用的祈使句型包含: (1)神態(tài)動(dòng)詞(may,can,should,must,cant,shouldnt,must
     1.很多運用祈使句商品闡明書(shū)特別是在其指示闡明有些頻頻運用祈使句,并且大多省略主語(yǔ)。這是由于祈使句常常用來(lái)表明強調、指令、警告等,在給予指示時(shí)直截了當,簡(jiǎn)練有力。  常用的祈使句型包含:
    (1)神態(tài)動(dòng)詞(may,can,should,must,can’t,shouldn’t,mustn’t等),例如:中文:為了讓電腦識別系統中的金鉆硬盤(pán)驅動(dòng)器,電纜線(xiàn)和IDE接口有必要準確銜接。英文:In order for the computer to recognize theMax hard drives in the system,the power cable andIDE interface must be properly connected.
    (2)Do not,例如:英文:Do not press down the can yet.中文:時(shí)還不能下壓吸入器。  
    (3)Please(do),例如:英文:Please provide:your name,address,andtelephone numbers;proof of purchase.中文:請提供下列材料:您的名字/地址和電話(huà)號碼;購買(mǎi)憑據。
    (4)Never(do),例如:英文:NEVER use insect repellents on wounds orirritated skin.中文:切勿在創(chuàng )傷或發(fā)炎的皮膚上運用驅蟲(chóng)劑。            

    2.語(yǔ)態(tài)在語(yǔ)態(tài)上,英文商品闡明書(shū)和中文商品闡明書(shū)不一樣,中文商品闡明書(shū)通常請求運用自動(dòng)語(yǔ)態(tài),而英文商品闡明書(shū)中則多用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。例如:
    中文:商品可根據用戶(hù)需求選用柜式、立架式、臥式、地上擺放及與其它電源柜內置式運用等各種方式。
    英文:The products can be installed in severaltypes such as cabinet,vertical racks,horizontalracks,ground placement and installed with otherkinds of power supply  cabinet  according  to user’srequirements.  

    3.語(yǔ)句結構、時(shí)態(tài)簡(jiǎn)略商品闡明書(shū)考究要言不煩、通俗易懂,避免冗雜冗長(cháng)。因固定詞匯專(zhuān)業(yè)詞匯 斷定電源被中止Be surethat thepower has beendisconnected 手環(huán)不應該被移動(dòng)The tabs shouldnot be removed  非謂語(yǔ)動(dòng)詞方式(動(dòng)名詞、如今分詞、過(guò)去分詞和不定式)呈現頻率高,動(dòng)詞的同根名詞也經(jīng)常呈現。例如:
    英文:The AD598 is a complete monolithic LinearVariable Differential Transformer(LVDT)signal con-ditioning subsystem.It is used in conjunction withLVDTs to convert transducer mechanical position to aunipolar or bipolar DC voltage with a high degree ofaccuracy and repeatability.
    中文:AD598型線(xiàn)性可調差壓變壓器(LVDT)的信號調理子系統是全單片式的。該子系統配有LVDT,將傳感器的機械方位信號轉化為單極或雙極直流電壓,準確度高,重復性好。

    合肥翻譯公司擔任闡明書(shū)翻譯的舌人經(jīng)過(guò)嚴厲選擇和測驗然后確保咱們僅運用合格的舌人、審校人員擔任您的項目。咱們的舌人能夠訪(fǎng)問(wèn)有關(guān)的翻譯記憶庫、詞典以及職業(yè)術(shù)語(yǔ)庫,即使是大型的項目也確保了翻譯的準確性和一致性。一起對有關(guān)特別職業(yè)客戶(hù)的翻譯項目,咱們在翻譯進(jìn)程中會(huì )搜集有關(guān)翻譯詞匯,擬定翻譯詞匯表,詞匯表會(huì )發(fā)給您承認。這是咱們公司在翻譯職業(yè)很多作業(yè)的堆集,厚積薄發(fā),也讓咱們在以后的翻譯作業(yè)中揮灑自如。