- 您的位置:主頁(yè) > 中文版 > 譯博資訊 >
-
2018年十大流行語(yǔ):你的流行,與我何干?
- 點(diǎn)擊數:發(fā)布時(shí)間:2018-12-04來(lái)源:安徽譯博翻譯
摘要: 12月3日,《咬文嚼字》編輯部公布了2018年十大流行語(yǔ),命運共同體、錦鯉、店小二、教科書(shū)式、官宣、確認過(guò)眼神、退群、佛系、巨嬰、杠精入選。
安徽譯博翻譯小編為您帶來(lái)一篇關(guān)于2018年十大流行語(yǔ)的資訊。安徽譯博翻譯是安徽翻譯公司中的佼佼者,立足合肥,輻射全國,爭做專(zhuān)業(yè)、優(yōu)質(zhì)的合肥翻譯公司。
12月3日,《咬文嚼字》編輯部公布了2018年十大流行語(yǔ),命運共同體、錦鯉、店小二、教科書(shū)式、官宣、確認過(guò)眼神、退群、佛系、巨嬰、杠精入選。“今年除了政經(jīng)類(lèi)語(yǔ)詞如‘命運共同體’,普通語(yǔ)詞的‘火爆’程度與前幾年相比似乎有所下降,在全社會(huì )范圍內‘火爆’、受全民關(guān)注的流行語(yǔ)數量較少。”《咬文嚼字》主編黃安靖介紹,從去年開(kāi)始,編輯部明顯發(fā)現流行語(yǔ)火爆程度在降低,今年入選的大部分流行語(yǔ)都是在局部范圍內流行,比如微信、微博范圍內等等。
知從哪一年開(kāi)始起,評選流行語(yǔ)成了一些媒體的必修課,也成為了受眾必然期待的一道年終菜?墒,綜觀(guān)這幾年的流行語(yǔ),正如《咬文嚼字》主編黃安靖所說(shuō),大部分流行語(yǔ)沒(méi)有在全社會(huì )形成規模效應。換言之,流行語(yǔ)并沒(méi)有那么流行,套用天氣預報里的一句話(huà),或可稱(chēng)之為“局部地區流行”。而其中的局部地區,大都集中社交網(wǎng)絡(luò )上。
這大約是分眾傳播下必然會(huì )出現的結果。
所謂分眾,指的是受眾并不是同質(zhì)的孤立個(gè)人的集合,而是具備了社會(huì )多樣性的人群。分眾傳播有幾個(gè)特點(diǎn):社會(huì )成員分屬不同的社會(huì )群體,其態(tài)度和行為受群體屬性的制約;分屬于不同社會(huì )群體的受眾個(gè)人,對大眾傳播有不同的需求和反應;在大眾傳播面前,受眾并不是完全被動(dòng)存在,他們在媒體接觸、內容選擇、接觸和理解上有著(zhù)某種自主性和能動(dòng)性。
應該說(shuō),分眾傳播在很大程度上是一種傳播的進(jìn)步。美國學(xué)者J·C·梅里爾和R·L·洛文斯坦在《媒介、訊息與人的新視角》中將媒體分為三個(gè)階段:精英媒體階段,在這個(gè)時(shí)代,教育普及程度很低、媒體資源昂貴,讀書(shū)看報還是少數社會(huì )精英和富裕人群的奢侈品,而在內容上也是滿(mǎn)足這部分人的需求的;大眾媒體階段,大眾報刊、通俗讀物、大眾電影、廣播電視的出現和發(fā)展迎來(lái)了大眾媒體階段,特點(diǎn)是國民教育已經(jīng)高度普及、中產(chǎn)階級成為社會(huì )的主流人群、媒介接觸和使用成本不斷降低、受眾的規模達到頂峰,因而在內容上,則是力圖滿(mǎn)足最大多數人的最基本的信息需求;專(zhuān)業(yè)媒體階段,大眾媒體達到飽和狀態(tài),同時(shí)社會(huì )的個(gè)性化、多樣化的需求越來(lái)越旺盛,這種需求使得專(zhuān)業(yè)媒體時(shí)代的到來(lái)成為必然。
分眾傳播顯然因應了受眾對專(zhuān)業(yè)媒體的需求,而且,如果說(shuō)信息上的自決是自由的基本成分,那么,在新媒體時(shí)代,人們可以也越來(lái)越需要根據自己的喜好訂制資訊,公眾逐漸從被動(dòng)變?yōu)橹鲃?dòng),他們主動(dòng)選擇媒介,進(jìn)而打破專(zhuān)業(yè)化傳媒機構長(cháng)期的壟斷地位,同時(shí)不斷借助微博、微信等新的社交平臺發(fā)聲,對于個(gè)人來(lái)說(shuō),這就是很大的進(jìn)步,畢竟,人們有著(zhù)不同的性別、年齡、職業(yè)、學(xué)歷、文化,有著(zhù)不同的個(gè)人屬性和社會(huì )屬性,因而他們的媒介需求、接觸動(dòng)機、興趣和愛(ài)好也是不同的。
因此,傳播不僅僅是傳播,正如流行語(yǔ)也不僅僅是流行語(yǔ)一樣。它是公共話(huà)語(yǔ)的表征,也是社會(huì )輿論的標識。然而,在分眾傳播下,公共話(huà)語(yǔ)的空間可能正在面臨不斷收縮的危險。在大眾傳播時(shí)代,德國學(xué)者哈貝馬斯就認為,不斷涌現的書(shū)籍、雜志和報紙,與日俱增的作家、出版社和書(shū)店為德國創(chuàng )造了一個(gè)“具有批判功能的公共領(lǐng)域”。在那里,人們可以自由地閱讀和討論,依據多數原則進(jìn)行決策。自由討論培養了公眾的批判意識,使文化變成了批判的武器,而不是消遣或愉悅的對象。
可是在分眾傳播下,人們接受信息的通道可能過(guò)于狹窄,從而形成的信息場(chǎng)域和觀(guān)點(diǎn)也較為單一,很難聽(tīng)到也很難聽(tīng)得進(jìn)去不同的聲音,進(jìn)而帶來(lái)公共話(huà)語(yǔ)空間的縮小,流行語(yǔ)的流行范圍縮小就是例證。比如,這次發(fā)布的“官宣”“杠精”“佛系”“確認過(guò)眼神”等基本局限在社交媒體上,大眾媒體則鮮見(jiàn)使用。
媒體是社會(huì )變革的重要力量,不論是大眾媒體還是社交媒體。社交媒體的廣泛使用,不僅改變了傳統媒體從業(yè)者的新聞生產(chǎn)方式和職業(yè)角色觀(guān)念,也提高了傳播賦權,增強了邊緣受眾的信息傳播能力和社會(huì )話(huà)語(yǔ)空間,那么,如何在分眾傳播的背景下,利用社交媒體不斷拓展公共話(huà)語(yǔ)的空間,實(shí)現各階層在相互理解與關(guān)照基礎上的對話(huà)與溝通,應當是傳播者和社交平臺共同思考的新課題。
翻譯行業(yè)是朝陽(yáng)產(chǎn)業(yè),隨著(zhù)需求量增大,客戶(hù)對質(zhì)量的要求也不斷提高。安徽譯博翻譯致力于成為合肥專(zhuān)業(yè)、優(yōu)質(zhì)、優(yōu)惠的翻譯公司,堅守翻譯行業(yè)的職業(yè)素養,整合優(yōu)質(zhì)譯員資源,全心服務(wù)客戶(hù)。
- 相關(guān)閱讀:
-
2020-01-03安徽譯博翻譯助力中埃國際項目合作發(fā)展
2019-09-19口譯犯錯時(shí)的對策
2019-09-18法律英語(yǔ)翻譯的幾大要點(diǎn)
2019-09-17學(xué)英語(yǔ)翻譯不可不知的術(shù)語(yǔ)及含義
2019-09-16翻譯,要培養自己的專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域
2019-09-12漢譯英幾則技巧
2019-09-11中譯英幾大忌
2019-09-10口譯員記憶訓練指南
2019-09-09筆譯工作中須掌握的基礎技巧
2019-09-06筆譯能力提升小技巧
- 更多問(wèn)題,請致電客戶(hù)經(jīng)理138-5518-3337王經(jīng)理(全天候)