安徽譯博翻譯咨詢(xún)服務(wù)有限公司LOGO做專(zhuān)業(yè)的人工翻譯服務(wù)

Since 2013

0551-63667651(工作日)

138-5518-3337王經(jīng)理(全天候)

您的位置:主頁(yè) > 中文版 > 譯博資訊 >

法律英語(yǔ)翻譯的幾大要點(diǎn)

點(diǎn)擊數:發(fā)布時(shí)間:2019-09-18來(lái)源:安徽翻譯公司
摘要: 如果不深入了解一起商業(yè)交易的背景,就無(wú)法草擬出優(yōu)秀的交易合同,法律翻譯也是同樣的道理。

安徽譯博翻譯小編為您帶來(lái)一篇譯博人工作中的感悟。安徽譯博翻譯安徽翻譯公司中的佼佼者,立足合肥,輻射全國,爭做專(zhuān)業(yè)、優(yōu)質(zhì)的合肥翻譯公司。

如果不深入了解一起商業(yè)交易的背景,就無(wú)法草擬出優(yōu)秀的交易合同,法律翻譯也是同樣的道理?梢哉f(shuō),寫(xiě)作目的和致件讀者決定了翻譯文風(fēng)。因此,在翻譯每一份文書(shū)之前,務(wù)必和原件作者進(jìn)行預先溝通,明確:

1. 這份文件的性質(zhì)和目的是什么?想要達到什么樣的效果?
是給客戶(hù)的工作報告? 為客戶(hù)交易起草的合同?是一份嚴肅正經(jīng)的法律意見(jiàn)書(shū)?還是答復日常咨詢(xún)的溝通郵件?文件的正式程度決定了你的翻譯態(tài)度,也決定了用語(yǔ)的嚴謹性和專(zhuān)業(yè)性要求。
2.致件讀者是誰(shuí)?
雖然大量涉外法律服務(wù)都來(lái)源于跨國公司,但翻譯需求也因人而異。如,簽約主體為上海分公司,法律文件交互主體也多為上海分公司的中國人,那么翻譯的專(zhuān)業(yè)度要求可能略松。但如果換成致件外國總部/外籍高管,那么翻譯的專(zhuān)業(yè)度要求就極高,一份不符合英語(yǔ)思維習慣的文書(shū)甚至可能直接導致當事人質(zhì)疑律師的專(zhuān)業(yè)能力。


尊重專(zhuān)業(yè)詞匯的權威性:追根溯源
如前文所述,法律英語(yǔ)是為法律工作而服務(wù),故其精髓在于“精準”和“嚴謹”地使用每一個(gè)詞語(yǔ)。
對于專(zhuān)業(yè)用語(yǔ)詞匯也是一樣的道理,在詞典選用時(shí),除了GOOGLE詞典、百度詞典,筆者更推薦專(zhuān)業(yè)性詞典,比如牛津法律大辭典、元照歐美法詞典、LII檢索庫(Legal Information Institute)、法律百科全書(shū)WEX、歐路詞典等。
除了法律類(lèi)的專(zhuān)業(yè)名詞,對于所涉的政府機關(guān)、企業(yè)名稱(chēng),在翻譯時(shí)切忌冒然翻譯,找官網(wǎng)、找名片、問(wèn)接洽律師,盡一切可能去找依據。


注重詞匯的準確性:會(huì )思考
翻譯的時(shí)候,最重要的核心是要帶著(zhù)腦子去做翻譯。


詳略得當
有一個(gè)檢核是否是“好翻譯”的捷徑,就是站在“不懂中文的老外”立場(chǎng)上換位思考進(jìn)行反向檢查,也即如果單看英文倒回去看中文,是否能看懂嗎?是否會(huì )產(chǎn)生歧義?法律文件涉及締約當人的權利義務(wù)關(guān)系,其一旦生效便具有法律約束力,因此,在翻譯的過(guò)程中,須忠于原文,不得做與原文有出入的翻譯。在分析和理解的基礎上,要用目的語(yǔ)將原文內容表達出來(lái),在翻譯的過(guò)程中要牢記法律英語(yǔ)的用語(yǔ)特點(diǎn)及常用語(yǔ)法結構。

翻譯行業(yè)是朝陽(yáng)產(chǎn)業(yè),隨著(zhù)需求量增大,客戶(hù)對質(zhì)量的要求也不斷提高。安徽譯博翻譯致力于成為合肥專(zhuān)業(yè)、優(yōu)質(zhì)、優(yōu)惠的翻譯公司,堅守翻譯行業(yè)的職業(yè)素養,整合優(yōu)質(zhì)譯員資源,全心服務(wù)客戶(hù)。

 

查看上一篇 查看下一篇返回
分享到:QQ空間新浪微博騰訊微博人人網(wǎng)微信
相關(guān)閱讀:

2020-01-03安徽譯博翻譯助力中埃國際項目合作發(fā)展

2019-09-19口譯犯錯時(shí)的對策

2019-09-17學(xué)英語(yǔ)翻譯不可不知的術(shù)語(yǔ)及含義

2019-09-16翻譯,要培養自己的專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域

2019-09-12漢譯英幾則技巧

2019-09-11中譯英幾大忌

2019-09-10口譯員記憶訓練指南

2019-09-09筆譯工作中須掌握的基礎技巧

2019-09-06筆譯能力提升小技巧

2019-09-05合同長(cháng)句翻譯技巧

更多問(wèn)題,請致電客戶(hù)經(jīng)理138-5518-3337王經(jīng)理(全天候)

支付方式

  • 支付寶

    支付寶

  • 微信

    微信

  • 銀行

    銀行轉賬:1023 4010 2100 0993 618