安徽譯博翻譯咨詢(xún)服務(wù)有限公司LOGO做專(zhuān)業(yè)的人工翻譯服務(wù)

Since 2013

0551-63667651(工作日)

138-5518-3337王經(jīng)理(全天候)

您的位置:主頁(yè) > 中文版 > 譯博資訊 >

中國首推英語(yǔ)“國標”:能否“一統天下”?

點(diǎn)擊數:發(fā)布時(shí)間:2018-05-08來(lái)源:安徽譯博翻譯
摘要: 安徽譯博翻譯的小編們了解到:4月12日,經(jīng)國家語(yǔ)委語(yǔ)言文字規范標準審定委員會(huì )審定通過(guò)后,《中國英語(yǔ)能力等級量表》(以下稱(chēng)《量表》)由教育部、國家語(yǔ)言文字工作委員會(huì )正式發(fā)布。
安徽譯博翻譯的小編們了解到:4月12日,經(jīng)國家語(yǔ)委語(yǔ)言文字規范標準審定委員會(huì )審定通過(guò)后,《中國英語(yǔ)能力等級量表》(以下稱(chēng)《量表》)由教育部、國家語(yǔ)言文字工作委員會(huì )正式發(fā)布。
據新華社報道,作為面向中國英語(yǔ)學(xué)習者的首個(gè)英語(yǔ)能力測評標準,《量表》劃分成3個(gè)階段,9個(gè)等級,以語(yǔ)言運用為導向,從聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、口譯、筆譯、語(yǔ)用、語(yǔ)法等多方面入手,構建多層級能力指標體系,為衡量英語(yǔ)能力提供“標尺”,最終實(shí)現各類(lèi)英語(yǔ)考試“量同衡”。
2018年6月1日,《量表》將正式實(shí)施。而在此基礎上研制的英語(yǔ)能力等級考試也正在進(jìn)行中。種種跡象表明,它的誕生將為中國英語(yǔ)教育考試帶來(lái)一場(chǎng)顛覆性的變革。
 
英語(yǔ)測評改革
教育部考試中心外語(yǔ)測評處處長(cháng)吳莎告訴《中國新聞周刊》,2014年9月,國務(wù)院頒布了《關(guān)于深化考試招生制度改革的實(shí)施意見(jiàn)》(下稱(chēng)《意見(jiàn)》),第一次從國家層面對外語(yǔ)教育教學(xué)和考試制度明確了改革要求,《量表》的研制工作就此埋下伏筆!兑庖(jiàn)》在“深化高考考試內容改革”中,提出了要加強“外語(yǔ)能力測評體系建設”。
作為回應,教育部設定了目標:到2020年,要基本建成標準統一、功能多元的現代化外語(yǔ)測評體系,同時(shí)推動(dòng)考試內容和形式的變革。而《量表》正是這次改革的階段性成果之一。它反映了過(guò)去在以應試為導向的中國英語(yǔ)考試歷史中,英語(yǔ)學(xué)習者普遍面臨的“考試強、能力弱”的困境,也折射出在目前變動(dòng)不居的國內外環(huán)境下,對中國的英語(yǔ)學(xué)習者提出的新要求。
2017年11月,一年一度的《英孚英語(yǔ)熟練度指標》公布。報告以全球80個(gè)非英語(yǔ)國家和地區、共逾100萬(wàn)英語(yǔ)學(xué)習者為樣本,系統分析了他們的英語(yǔ)綜合運用能力,并以國家為單位分層、排名。報告顯示,中國的國民英語(yǔ)熟練度獲52.45分,列居第36位。這個(gè)分數雖自2011年起穩步上升,但中國還是被歸為“整體低熟練度”國家,與排名領(lǐng)先的荷蘭差近20分,排名居立陶宛、希臘等國家之后。
報告分析指出,中國國民對英語(yǔ)的應用,整體停留在“理解歌詞、就熟悉的學(xué)科撰寫(xiě)電子郵件”與“在英語(yǔ)國家和地區旅游”之間,與“工作時(shí)上臺發(fā)言”“輕松閱讀高級文本”的高熟練度相去甚遠,英語(yǔ)語(yǔ)言應用的綜合能力存在明顯短板。
《量表》設計團隊學(xué)術(shù)帶頭人、廣東外語(yǔ)外貿大學(xué)副校長(cháng)劉建達在接受《中國新聞周刊》采訪(fǎng)時(shí)稱(chēng),研制《量表》的初衷就是要“讓英語(yǔ)教學(xué)回歸本質(zhì)”。它的誕生,如同在中國英語(yǔ)教育的“教、學(xué)、測三個(gè)方面建設一座橋梁”,連通三者,促進(jìn)英語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量提升,同時(shí),也令包括大學(xué)英語(yǔ)四六級、專(zhuān)四專(zhuān)八、PETS等現有的十幾種主流英語(yǔ)考試,在未來(lái)?yè)碛幸粋(gè)可對接的標準。如此,各類(lèi)考試之間的分數、等級將可相互對照,很大程度上解決它們從前無(wú)法互認、學(xué)習者必須參加多項考試而負擔沉重的困境。
此外,劉建達還強調,學(xué)習者也可根據《量表》評估自己的英語(yǔ)能力水平,在他看來(lái), “這次改革很關(guān)鍵”。
一個(gè)有近200人的專(zhuān)家團隊在推動(dòng)量表的研制。據教育部考試中心透露,這些專(zhuān)家均來(lái)自國內外一線(xiàn)高校、研究機構,代表了當前應用語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域的最高水平。
同時(shí),由于《量表》未來(lái)將服務(wù)于國內各項英語(yǔ)考試,這個(gè)團隊也包含了多個(gè)全國性英語(yǔ)考試項目的專(zhuān)家,比如大學(xué)英語(yǔ)四六級、專(zhuān)四專(zhuān)八的學(xué)術(shù)負責人,相關(guān)心理測量的專(zhuān)家,以及參與過(guò)國外語(yǔ)言能力《量表》研制的外國專(zhuān)家。
《量表》的誕生
從2014年6月啟動(dòng)方案設計工作開(kāi)始,專(zhuān)家組成員就開(kāi)始制定方案。半年時(shí)間里,200多個(gè)專(zhuān)家圍繞“如何定義語(yǔ)言能力”、“什么樣的《量表》才符合中國英語(yǔ)學(xué)習者”“如何在國際上獲得相當程度的認可”等問(wèn)題展開(kāi)研討,并給出詳細定案。
教育部考試中心對《中國新聞周刊》透露,這一階段內,200多位專(zhuān)家兵分八路,協(xié)同作戰。此間,大家既參考如共設六個(gè)級別的《歐洲語(yǔ)言共同參考框架》(以下稱(chēng)《歐框》)等在國際上較有影響力的國際量表,也結合了中國英語(yǔ)學(xué)習者現狀,最終制定出適用于中國的英語(yǔ)等級量表。在這一過(guò)程中,他們發(fā)現,由于中國英語(yǔ)學(xué)習者水平參差不齊,很難完全照搬外國模式。
劉建達舉例說(shuō),日本研究者曾照搬《歐框》模式,結果日本80%的英語(yǔ)學(xué)習者僅達《歐框》的一至二級,達到三四級的僅有20%的學(xué)習者,幾乎無(wú)人能達高水平級別。劉建達認為,日本的經(jīng)歷對中國在制定標準時(shí)的啟示是,必須基于中國國情的特殊性。
什么是“中國國情的特殊性”?劉建達說(shuō),中國英語(yǔ)學(xué)習者多呈現“重讀寫(xiě)、輕聽(tīng)說(shuō)”的特點(diǎn),因而研制《量表》時(shí),要著(zhù)力填補往日英語(yǔ)考試系統普遍對語(yǔ)言運用這一塊長(cháng)期忽視留下的空白。此外,中國各個(gè)地方的英語(yǔ)教育水平不一,學(xué)生能力各異,《量表》的設計也要通過(guò)實(shí)證研究、反復論證,以反映中國英語(yǔ)教育的復雜情境。
最終,專(zhuān)家組參考國內外相關(guān)語(yǔ)言學(xué)、教育學(xué)理論,對語(yǔ)言能力進(jìn)行定義,并在此基礎上制定“能力描述框架”,將語(yǔ)言能力分為語(yǔ)言理解能力、語(yǔ)言表達能力、語(yǔ)言知識、語(yǔ)言策略、翻譯能力等,同時(shí)對理解和表達過(guò)程中需要使用的語(yǔ)言知識、語(yǔ)言使用策略進(jìn)行描述,構建了一個(gè)系統的描述體系。
在這個(gè)總框架下,再通過(guò)“能力描述語(yǔ)”(“can-do statement”)對聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯等各方面能力進(jìn)行詳細描述,這就是描述語(yǔ)收集和分類(lèi)、修改、驗證等第二、三階段的工作,也是被劉建達等多位參與《量表》研制工作的專(zhuān)家視為最重要、最耗時(shí)耗力的部分。
教育部考試中心提供的一份《量表研制過(guò)程》時(shí)間表顯示,這項工作從2015年2月開(kāi)始啟動(dòng),專(zhuān)家們在半年時(shí)間內,運用文獻法,窮盡國內外的教學(xué)大綱、英語(yǔ)能力標準及教材等多種材料,以提取出有關(guān)英語(yǔ)能力的描述。
同時(shí),還采集了不同學(xué)段內教師對學(xué)生英語(yǔ)能力的描述,而對未收集到但又確實(shí)存在的語(yǔ)言能力,專(zhuān)家們則采用撰寫(xiě)法進(jìn)行補充,最終產(chǎn)生了2萬(wàn)余條“能力描述語(yǔ)”的描述語(yǔ)庫,作為整項工作的基本盤(pán)。
此后,專(zhuān)家們首先按照“清晰、嚴謹、有代表性”等原則,對描述語(yǔ)進(jìn)行篩選、分類(lèi),并基于對中國學(xué)生在小學(xué)、初高中學(xué)段整體英語(yǔ)能力的分析,將中國英語(yǔ)學(xué)生的能力初步量化為“低、中、高”三段,共9個(gè)級別。然后,以一至九級的“能力等級”為縱軸,以能力描述參數分類(lèi)為橫軸,專(zhuān)家們再將描述語(yǔ)填充進(jìn)這個(gè)“巨大無(wú)比”的坐標系中,《量表》的雛形終于誕生。
教育部考試中心吳莎對《中國新聞周刊》透露,后期對描述語(yǔ)的修改和分類(lèi)、分級驗證的工作相當繁雜,整個(gè)過(guò)程從2015年9月起,耗費了整整1年半時(shí)間。
2018年1月,《量表》設計最終步入收官階段,并于2月12日由教育部、國家語(yǔ)委簽發(fā),將于6月1日正式實(shí)施。同期,它與國外英語(yǔ)考試的對接工作也在加緊進(jìn)行。
這份長(cháng)達107頁(yè)、分成“三段九級、包含70多個(gè)維度”的英語(yǔ)能力量表,全方位覆蓋了中國英語(yǔ)學(xué)習者的語(yǔ)言能力范疇,其中每條描述語(yǔ)都對使用者的行為(能做什么)、標準(能做的程度)及具體條件進(jìn)行定義。
在一份文件中,劉建達大概對照了不同級別對應的中國英語(yǔ)學(xué)習者能力:一、二級較適用于反映小學(xué)階段英語(yǔ)學(xué)習者的能力;三、四級則對應初高中階段的學(xué)習者,由此層層遞進(jìn);五、六、七級則較適用于大學(xué)階段公外及英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的能力發(fā)展層次;八、九級則對應高端英語(yǔ)人才。
 
四六級是否退出“需要通盤(pán)考慮”
自《量表》即將實(shí)施的消息傳開(kāi)后,圍繞它在教、學(xué)、測三方面帶來(lái)的變革,民間掀起了激烈討論:《量表》實(shí)施后,以此為綱的英語(yǔ)能力等級考試會(huì )取代如四六級等主流英語(yǔ)考試嗎?它的誕生又將為老師的教學(xué)和學(xué)生未來(lái)考試帶來(lái)哪些影響?
對此,教育部考試中心吳莎對《中國新聞周刊》表示,《量表》推出后,希望能為各類(lèi)英語(yǔ)考試提供能力層級定位的參照,通過(guò)將不同考試的分數和等級與《量表》對應,幫助社會(huì )更好地理解不同考試的結果,促進(jìn)多種學(xué)習成果的溝通互認。
但具體到四六級、全國公共英語(yǔ)等級考試(PETS)等會(huì )不會(huì )退出市場(chǎng),吳莎認為,由于它們涉及面很廣,擁有一段相當長(cháng)的歷史,也在社會(huì )上獲得了很高的認可度,因此目前對此尚未有定論,“還需要一個(gè)通盤(pán)的考慮”。但也不排除有關(guān)部門(mén)未來(lái)會(huì )基于這個(gè)標準,對一些重復性強的英語(yǔ)考試進(jìn)行整合。
吳莎說(shuō),考慮到中國教育深受應試文化的影響,目前很難預計在《量表》與相關(guān)考試出臺后,社會(huì )上會(huì )不會(huì )出現一些“應激反應”,“這不光是在中國,整個(gè)亞洲地區的考試都有類(lèi)似情況。”   
吳莎呼吁,學(xué)生、家長(cháng)、教師及社會(huì )都應該以理性的眼光看待這次改革。
劉建達在接受采訪(fǎng)時(shí)稱(chēng),完善中國英語(yǔ)學(xué)生的整體英語(yǔ)能力,還是要通過(guò)制定測量標準來(lái)實(shí)現,過(guò)去,中國英語(yǔ)學(xué)習者存在“啞巴英語(yǔ)”的情況,而《量表》則通過(guò)矯正標準,平衡語(yǔ)言運用能力在能力測量的比重,改善中國學(xué)習者“說(shuō)” “譯”普遍疲弱的狀況。
2016年12月,教育部部長(cháng)陳寶生就與英國方面簽署了相關(guān)文件,目前負責《量表》設計的中方團隊正與外方團隊合作,率先推動(dòng)《量表》與雅思、普思等國際英語(yǔ)考試對接。據悉,該項對接工作預計在2018年底完成。而與美國考試服務(wù)中心(ETS)托?荚嚨膶庸ぷ饕灿媱澯2019年完成。
負責《量表》與雅思、普思考試對接工作的英方學(xué)術(shù)帶頭人Barry O’Sullivan對《中國新聞周刊》表示,他對《量表》的對接工作及其在國際上的認可情況表示樂(lè )觀(guān),與雅思聽(tīng)力部分的對接工作已經(jīng)完成,所有對接工作將于2018年底完成。屆時(shí),中國英語(yǔ)學(xué)習者可將《量表》與雅思的分數進(jìn)行對照。
但Sullivan也表示,在能力描述是否準確、與國際考試對接是否順利方面,都需要相當長(cháng)的時(shí)間去檢驗,“但這并不稀奇,當年《歐框》的系統也經(jīng)過(guò)了反復驗證。”
查看上一篇 查看下一篇返回
分享到:QQ空間新浪微博騰訊微博人人網(wǎng)微信
相關(guān)閱讀:

2019-09-18法律英語(yǔ)翻譯的幾大要點(diǎn)

2019-09-17學(xué)英語(yǔ)翻譯不可不知的術(shù)語(yǔ)及含義

2019-08-27英語(yǔ)交傳中的幾則注意事項

2019-08-23淺談幾則英語(yǔ)筆譯工作技巧

2019-08-23英語(yǔ)筆譯常見(jiàn)誤區

2019-08-08企業(yè)找英語(yǔ)口譯需要注意些什么?

2019-08-06英語(yǔ)口譯的小竅門(mén)

2019-07-26英語(yǔ)陪同翻譯、交傳、同聲傳譯/同傳

2019-07-26特朗普又說(shuō)可能對中國商品加征關(guān)稅,外交部

2019-06-14人民網(wǎng)評:中國同亞歐以及世界共享發(fā)展機遇

更多問(wèn)題,請致電客戶(hù)經(jīng)理138-5518-3337王經(jīng)理(全天候)

支付方式

  • 支付寶

    支付寶

  • 微信

    微信

  • 銀行

    銀行轉賬:1023 4010 2100 0993 618