安徽譯博翻譯咨詢(xún)服務(wù)有限公司LOGO做專(zhuān)業(yè)的人工翻譯服務(wù)

Since 2013

0551-63667651(工作日)

138-5518-3337王經(jīng)理(全天候)

您的位置:主頁(yè) > 中文版 > 譯博資訊 >

”惹毛“用英語(yǔ)應該怎么翻譯?

點(diǎn)擊數:發(fā)布時(shí)間:2019-03-22來(lái)源:安徽譯博翻譯
摘要: 學(xué)習英語(yǔ)的你應該都知道,on雖然作為借此用于表達“在”的意思,表達時(shí)間,表達地點(diǎn),表達定位,但是真正要用的好,卻非常難。
安徽譯博翻譯小編為您帶來(lái)一篇關(guān)于英語(yǔ)的文章。安徽譯博翻譯是安徽翻譯公司中的佼佼者,立足合肥,輻射全國,爭做專(zhuān)業(yè)、優(yōu)質(zhì)的合肥翻譯公司。

”惹毛“用英語(yǔ)應該怎么翻譯?

 
學(xué)習英語(yǔ)的你應該都知道,on雖然作為借此用于表達“在”的意思,表達時(shí)間,表達地點(diǎn),表達定位,但是真正要用的好,卻非常難。
很遺憾,假如要完全講on的用法,內容太多,所以譯博君今天并不打算完全說(shuō)on(但是之后,我會(huì )寫(xiě)一篇關(guān)于on的詳解用法的文章或者利用視頻做說(shuō)明)。但今天,譯博君還是會(huì )按照常規,給大家科普一下on的一些常用詞組!

一.on and off,開(kāi)開(kāi)關(guān)關(guān)?
1.on and off 斷斷續續,間斷的
每次我看到這個(gè)詞匯,我總會(huì )想起恐怖游戲中那閃爍的燈泡,斷斷續續地閃亮
I've had toothache on and off for a couple of months.
我的牙斷斷續續疼了幾個(gè)月。
2.on-off 開(kāi)關(guān);斷斷續續的
這個(gè)詞匯既能像上面一樣,表示“間斷”的意思
I need to add that this was not our first break-up; our relationship was on-off for about a year.
我需要加上一句,這不是我們第一次分手,我們這樣斷斷續續有一年了。
同時(shí),也能表示我們日常用的開(kāi)關(guān)
The basic model uses a simple on-off switch.
基礎模型用一個(gè)簡(jiǎn)單的開(kāi)關(guān)。
二.步入正軌?
1.on track 步入正軌
基本是直譯的感覺(jué),on track,步入了軌道
He believes the talks are still on track.
他相信會(huì )談仍在正軌上。
2.be on the right track 方法正確,做法對
既然on track已經(jīng)是“步入正軌”,那為什么還有“be on the right track"呢?其實(shí)這個(gè)詞匯有一定的相似,但是后面這個(gè)詞匯有時(shí)候會(huì )表示做事情的方法正確。
These results suggest that we are on the right track.
這些結果表明,我們的做法是正確的。

3.step on it 加快,加速
為什么這個(gè)詞應該翻譯成”踩下去“,確實(shí)加速的意思呢?很簡(jiǎn)單,當你開(kāi)車(chē)的時(shí)候,加速就是”踩下去“踩油門(mén)。
Could you step on it? I'm late.
你能開(kāi)快點(diǎn)嗎?我要遲到了。
4.get on sb‘s nerves 惹毛某人
上到我的神經(jīng)來(lái)?你可以想象一下,假如有個(gè)小人踩著(zhù)你的神經(jīng),你絕對會(huì )生氣。
She really gets on my nerves!
她真的惹毛我了!



翻譯行業(yè)是朝陽(yáng)產(chǎn)業(yè),隨著(zhù)需求量增大,客戶(hù)對質(zhì)量的要求也不斷提高。安徽譯博翻譯致力于成為合肥專(zhuān)業(yè)、優(yōu)質(zhì)、優(yōu)惠的翻譯公司,堅守翻譯行業(yè)的職業(yè)素養,整合優(yōu)質(zhì)譯員資源,全心服務(wù)客戶(hù)。

查看上一篇 查看下一篇返回
分享到:QQ空間新浪微博騰訊微博人人網(wǎng)微信
相關(guān)閱讀:

2020-01-03安徽譯博翻譯助力中埃國際項目合作發(fā)展

2019-09-19口譯犯錯時(shí)的對策

2019-09-18法律英語(yǔ)翻譯的幾大要點(diǎn)

2019-09-17學(xué)英語(yǔ)翻譯不可不知的術(shù)語(yǔ)及含義

2019-09-16翻譯,要培養自己的專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域

2019-09-12漢譯英幾則技巧

2019-09-11中譯英幾大忌

2019-09-10口譯員記憶訓練指南

2019-09-09筆譯工作中須掌握的基礎技巧

2019-09-06筆譯能力提升小技巧

更多問(wèn)題,請致電客戶(hù)經(jīng)理138-5518-3337王經(jīng)理(全天候)

支付方式

  • 支付寶

    支付寶

  • 微信

    微信

  • 銀行

    銀行轉賬:1023 4010 2100 0993 618