- 您的位置:主頁(yè) > 中文版 > 譯博資訊 >
-
風(fēng)華絕代的林徽因竟然是英語(yǔ)高手,學(xué)到她兩點(diǎn),你也可以做好翻譯
- 點(diǎn)擊數:發(fā)布時(shí)間:2019-03-14來(lái)源:安徽譯博翻譯
摘要: 我們都知道林徽因是中國近代少有的才女,她能詩(shī)善文,英語(yǔ)水平很高,獨立翻譯過(guò)很多外國名著(zhù)。文豪泰戈爾訪(fǎng)問(wèn)中國的時(shí)候,林徽因充當翻譯,出色地完成了任務(wù),并且獲得泰戈爾贈送英文詩(shī)。
安徽譯博翻譯小編為您帶來(lái)一篇關(guān)于英語(yǔ)的文章。安徽譯博翻譯是安徽翻譯公司中的佼佼者,立足合肥,輻射全國,爭做專(zhuān)業(yè)、優(yōu)質(zhì)的合肥翻譯公司。
風(fēng)華絕代的林徽因竟然是英語(yǔ)高手,學(xué)到她兩點(diǎn),你也可以做好翻譯
我們都知道林徽因是中國近代少有的才女,她能詩(shī)善文,英語(yǔ)水平很高,獨立翻譯過(guò)很多外國名著(zhù)。文豪泰戈爾訪(fǎng)問(wèn)中國的時(shí)候,林徽因充當翻譯,出色地完成了任務(wù),并且獲得泰戈爾贈送英文詩(shī)。這就可見(jiàn),林徽因的的英語(yǔ)能力不是吹出來(lái),她遠超同時(shí)代的眾多才女。她為什么有那么出色的英語(yǔ)能力呢?

首先,她從小就接觸英語(yǔ),生活在一個(gè)有充滿(mǎn)英語(yǔ)的語(yǔ)言環(huán)境。林徽因家庭富裕,所以從小可以去讀英國人辦的教會(huì )學(xué)校,里面的很多老師都英國人,所以她學(xué)到濃郁的英倫腔并不奇怪。此外,她還跟隨父親游歷歐洲,自然也接觸到不同口音的英語(yǔ)。當個(gè)現場(chǎng)同聲翻譯,對她來(lái)說(shuō),幾乎就是小菜一碟。
第二個(gè)原因,林徽因喜歡文學(xué),大量閱讀了不少英文原版名著(zhù)。多閱讀英語(yǔ)名著(zhù),這確實(shí)是學(xué)英語(yǔ)的好方法。因為英語(yǔ)常用單詞也就是那么六七千,如果一篇文章有一千多字,那么多讀幾篇,就會(huì )發(fā)現有很多單詞,詞組是重復的了。通過(guò)大量閱讀,那么那些高頻詞匯肯定反復出現,見(jiàn)多了,你對它們的運用語(yǔ)境,自然就爛熟于心了。很多同學(xué)為什么吃不準單詞的意思?原因就是閱讀太少了,永遠只能知道單詞的一個(gè)意思,出現第二個(gè)意思就一臉迷惘了。
第三個(gè)原因,林徽因背誦了大量?jì)?yōu)質(zhì)經(jīng)典的英語(yǔ)文章。學(xué)英語(yǔ)少不了背誦,很多名家都是通過(guò)背誦來(lái)掌握大量的表達,句型等。我們不能憑空造出詞匯,但是說(shuō)英語(yǔ)寫(xiě)作又需要用到,怎么辦呢?當然是多背。只有大量輸入,你的大腦里面才有足夠的詞匯庫,用到的時(shí)候,自然入同井水一般,源源不斷流出來(lái)。林徽因曾經(jīng)給別人傳授經(jīng)驗,如何教自己的孩子英語(yǔ)。她說(shuō)“英語(yǔ)并不可怕,再冰(林徽因的孩子)中學(xué)時(shí)在同濟附中,學(xué)的是德語(yǔ),英語(yǔ)是在家里學(xué)的,我只用了一個(gè)暑假來(lái)教她。學(xué)英語(yǔ)就是要多背,不必去管什么文法。一個(gè)假期我只選了一本《木偶奇遇記》做她的課本,兒童讀物語(yǔ)法簡(jiǎn)單,故事也吸引人,她讀一段背一段。故事讀完了,英文也基本學(xué)會(huì )了,文法也就自然理解了。”從中我們可以看出,她是讓自己的孩子背誦文章,同時(shí)教一些基本的用法,學(xué)完一本書(shū),小孩的英語(yǔ)也學(xué)會(huì )了,語(yǔ)法也不是難題。
以上三點(diǎn),只有第一點(diǎn),我們難以做到,畢竟要生在什么家庭不是我們可以選擇,但是大量閱讀,大量背誦優(yōu)質(zhì)英語(yǔ)文章,對我們還是有借鑒意義的。才女林徽因死后,有人這樣評價(jià)她“一身詩(shī)意千尋瀑,萬(wàn)古人間四月天”,可見(jiàn)她是多么有才華,多么令人仰慕。
翻譯行業(yè)是朝陽(yáng)產(chǎn)業(yè),隨著(zhù)需求量增大,客戶(hù)對質(zhì)量的要求也不斷提高。安徽譯博翻譯致力于成為合肥專(zhuān)業(yè)、優(yōu)質(zhì)、優(yōu)惠的翻譯公司,堅守翻譯行業(yè)的職業(yè)素養,整合優(yōu)質(zhì)譯員資源,全心服務(wù)客戶(hù)。
- 相關(guān)閱讀:
-
2020-01-03安徽譯博翻譯助力中埃國際項目合作發(fā)展
2019-09-19口譯犯錯時(shí)的對策
2019-09-18法律英語(yǔ)翻譯的幾大要點(diǎn)
2019-09-17學(xué)英語(yǔ)翻譯不可不知的術(shù)語(yǔ)及含義
2019-09-16翻譯,要培養自己的專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域
2019-09-12漢譯英幾則技巧
2019-09-11中譯英幾大忌
2019-09-10口譯員記憶訓練指南
2019-09-09筆譯工作中須掌握的基礎技巧
2019-09-06筆譯能力提升小技巧
- 更多問(wèn)題,請致電客戶(hù)經(jīng)理138-5518-3337王經(jīng)理(全天候)