具體來(lái)看,當網(wǎng)友輸入you are so Kris wu后,得到的翻譯結果為你真可愛(ài),而當網(wǎng)友輸入you are so tfboys時(shí),得到的結果為你們真是太好了。
這些翻譯讓網(wǎng)友們哭笑不得,“微信翻譯是認真的嗎”也很快登上微博話(huà)題熱搜榜。
針對此情況,騰訊微信團隊官方微博發(fā)布聲明稱(chēng):“這是由于我們的翻譯引擎在翻譯一些沒(méi)有進(jìn)行過(guò)訓練的非正式英文詞匯時(shí)出現誤翻,導致部分語(yǔ)句翻譯出現問(wèn)題,目前正在緊急修復中。”
此前據微信官方曾經(jīng)表示,微信聊天對話(huà)及朋友圈中的英譯中、中譯英翻譯,均有其自行開(kāi)發(fā)的全新神經(jīng)網(wǎng)絡(luò )翻譯引擎來(lái)負責。
2020-01-03安徽譯博翻譯助力中埃國際項目合作發(fā)展
2019-09-19口譯犯錯時(shí)的對策
2019-09-18法律英語(yǔ)翻譯的幾大要點(diǎn)
2019-09-17學(xué)英語(yǔ)翻譯不可不知的術(shù)語(yǔ)及含義
2019-09-16翻譯,要培養自己的專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域
2019-09-12漢譯英幾則技巧
2019-09-11中譯英幾大忌
2019-09-10口譯員記憶訓練指南
2019-09-09筆譯工作中須掌握的基礎技巧
2019-09-06筆譯能力提升小技巧
支付寶
微信
銀行轉賬:1023 4010 2100 0993 618