計算機技術(shù)的基本應用能力已成為現代翻譯職業(yè)人才的必備素質(zhì)。在現代化的翻譯項目中,翻譯之前需要進(jìn)行復雜文本的格式轉換、可譯資源抽取、術(shù)語(yǔ)提取、語(yǔ)料處理等;在翻譯過(guò)程中需要了解CAT工具中標記(Tag)的意義,掌握常見(jiàn)的網(wǎng)頁(yè)代碼,甚至要學(xué)會(huì )運用Perl、Python等語(yǔ)言批處理文檔等;翻譯之后通常需要對文檔進(jìn)行編譯、排版和測試等?梢(jiàn),計算機相關(guān)知識與技能的高低直接影響翻譯任務(wù)的進(jìn)度和翻譯質(zhì)量。
二、信息檢索能力
在信息化時(shí)代,人類(lèi)的知識正在以幾何級數增長(cháng),新的翻譯領(lǐng)域和專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)層出不窮,再聰明的大腦也難以存儲海量的專(zhuān)業(yè)知識。
因此,譯員必須具備良好的信息檢索、辨析、整合和重構的能力,也即“搜商”,這也是信息化時(shí)代人們應該具備的基本能力。如何在有限時(shí)間內從浩如煙海的互聯(lián)網(wǎng)中找到急需的信息,如何通過(guò)專(zhuān)業(yè)語(yǔ)料庫驗證譯文的準確性等,皆需借助信息檢索能力。當代譯員應熟練掌握主流搜索引擎和語(yǔ)料庫的特點(diǎn)、誘導詞的選擇、檢索語(yǔ)法的使用等,以提升檢索速度和檢索結果的質(zhì)量。
三、CAT工具應用能力
傳統的翻譯工作通常任務(wù)量不大,形式比較單一,時(shí)效要求也不是很強,所以并不強調CAT工具的作用。在信息化時(shí)代,翻譯工作不僅數量巨大、形式各異,且突發(fā)任務(wù)多,時(shí)效性強,內容偏重商業(yè)實(shí)踐,要求必須使用現代化的CAT工具。當前各大語(yǔ)言服務(wù)公司對翻譯人員的招聘要求中,都強調熟練使用CAT或本地化工具。
四、術(shù)語(yǔ)能力
譯者術(shù)語(yǔ)能力,即譯者能夠從事術(shù)語(yǔ)工作、利用術(shù)語(yǔ)學(xué)理論與術(shù)語(yǔ)工具解決翻譯工作中術(shù)語(yǔ)問(wèn)題所需的知識與技能,具有復合性、實(shí)踐性強的特點(diǎn),貫穿于整個(gè)翻譯流程中,是翻譯工作者不可或缺的一項職業(yè)能力。術(shù)語(yǔ)管理是譯者術(shù)語(yǔ)能力的核心內容,已成為語(yǔ)言服務(wù)中必不可少的環(huán)節。
五、譯后編輯能力
機器翻譯在信息化時(shí)代的語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)中具有強大的應用潛力,與翻譯記憶軟件呈現出融合的發(fā)展態(tài)勢,幾乎所有主流的CAT工具都可加載MT引擎。智能化的機譯系統可幫助譯者從繁重的文字轉換過(guò)程解放出來(lái),工作模式轉為譯后編輯(Post-editing)。
以上是信息化時(shí)代譯員翻譯技術(shù)能力的主要構成要素。實(shí)質(zhì)上,其中的每一項能力都與譯者的信息素養密切相關(guān)。信息素養指“能夠認識到何時(shí)需要信息,能夠檢索、評價(jià)和有效利用信息,并且對所獲得的信息進(jìn)行加工、整理、提煉、創(chuàng )新,從而獲得新知識的綜合能力”。具體來(lái)說(shuō),譯者信息素養即指在翻譯工作中,譯者能夠認識到如何快速準確獲取翻譯所需的信息,能夠構建信息獲取策略,使用各種信息技術(shù)工具檢索、獲取、理解、評判和利用信息,同時(shí)還要遵循信息使用的倫理要求。
安徽譯博翻譯介紹到無(wú)論是上述哪一種技術(shù)能力,其本質(zhì)都在于試圖使用信息技術(shù)介入翻譯過(guò)程,或是方便相關(guān)信息檢索,或是自動(dòng)化生成譯文,或是對相關(guān)資源實(shí)施管理,以輔助譯者將源語(yǔ)信息成功轉化為譯語(yǔ)信息的過(guò)程,減輕譯者的工作負擔,提升翻譯生產(chǎn)力。更好地為客戶(hù)提供優(yōu)質(zhì)的翻譯服務(wù)體驗!
翻譯行業(yè)是朝陽(yáng)產(chǎn)業(yè),隨著(zhù)需求量增大,客戶(hù)對質(zhì)量的要求也不斷提高。安徽譯博翻譯致力于成為合肥專(zhuān)業(yè)、優(yōu)質(zhì)、優(yōu)惠的翻譯公司,堅守翻譯行業(yè)的職業(yè)素養,整合優(yōu)質(zhì)譯員資源,全心服務(wù)客戶(hù)。
2020-01-03安徽譯博翻譯助力中埃國際項目合作發(fā)展
2019-09-19口譯犯錯時(shí)的對策
2019-09-18法律英語(yǔ)翻譯的幾大要點(diǎn)
2019-09-17學(xué)英語(yǔ)翻譯不可不知的術(shù)語(yǔ)及含義
2019-09-16翻譯,要培養自己的專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域
2019-09-12漢譯英幾則技巧
2019-09-11中譯英幾大忌
2019-09-10口譯員記憶訓練指南
2019-09-09筆譯工作中須掌握的基礎技巧
2019-09-06筆譯能力提升小技巧
支付寶
微信
銀行轉賬:1023 4010 2100 0993 618