摘要: 安徽譯博翻譯的小編們了解到:改革開(kāi)放40年來(lái),中國經(jīng)濟持續快速發(fā)展。隨著(zhù)中國國際影響力的提升,越來(lái)越多的國家響應“一帶一路”倡議,與中國開(kāi)展經(jīng)貿合作、文化交流,越來(lái)越多的國際友人希望對中國的歷史、文化、國情等有進(jìn)一步的了解。在此背景下,“中華
安徽譯博翻譯的小編們了解到:改革開(kāi)放40年來(lái),中國經(jīng)濟持續快速發(fā)展。隨著(zhù)中國國際影響力的提升,越來(lái)越多的國家響應“一帶一路”倡議,與中國開(kāi)展經(jīng)貿合作、文化交流,越來(lái)越多的國際友人希望對中國的歷史、文化、國情等有進(jìn)一步的了解。在此背景下,“中華思想文化術(shù)語(yǔ)傳播工程”(下稱(chēng)“工程”)應運而生。
“中華思想文化術(shù)語(yǔ)”指由中華民族主體所創(chuàng )造或構建,凝聚、濃縮了中華哲學(xué)思想、人文精神、思維方式、價(jià)值觀(guān)念,以詞或短語(yǔ)形式固化的概念和文化核心詞。它們是中華民族幾千年來(lái)對自然與社會(huì )進(jìn)行探索和理性思索的成果,積淀著(zhù)中華民族的歷史智慧,反映中華民族最深沉的精神追求以及理性思索的深度與廣度。它們有助于當代中國人理解中國古代哲學(xué)思想、人文精神、思維方式、價(jià)值觀(guān)念之變化乃至文學(xué)藝術(shù)、歷史等各領(lǐng)域之發(fā)展,也有助于世界其他國家和民族了解當代中國、中華民族和海外華人之精神世界。
由北京外國語(yǔ)大學(xué)、外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社承擔的“中華思想文化術(shù)語(yǔ)傳播工程”旨在全面梳理反映中國傳統文化特征和民族思維方式、體現中國核心價(jià)值的思想文化術(shù)語(yǔ)。為此,“工程”組織了文、史、哲各學(xué)科及翻譯領(lǐng)域的百余位專(zhuān)家學(xué)者,他們分別來(lái)自國內40多所高校和研究機構;此外還有10多位知名漢學(xué)家參與術(shù)語(yǔ)的英文翻譯及審訂。
“工程”的基礎成果是漢英對照的“中華思想文化術(shù)語(yǔ)”叢書(shū),截至目前,“工程”已經(jīng)以漢英對照的形式出版了5輯圖書(shū),每輯收100錄條術(shù)語(yǔ)。
整理中華思想文化術(shù)語(yǔ)是為了更好地傳承、傳播這些術(shù)語(yǔ)。截至今年5月,外研社與15個(gè)國家的出版社簽訂了13個(gè)語(yǔ)種的版權輸出協(xié)議,包括英語(yǔ)、法語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)等。外研社還與世界著(zhù)名學(xué)術(shù)出版集團施普林格·自然公司合作出版“中華思想文化術(shù)語(yǔ)研究叢書(shū)”(英文版),由施普林格公司以紙質(zhì)版和數字版的形式向全球發(fā)行。
“中華思想文化術(shù)語(yǔ)傳播工程”是一個(gè)既注重優(yōu)秀傳統文化傳承又力求有所創(chuàng )新的工程。講傳承,“工程”較全面地梳理、解釋凝聚中國智慧的術(shù)語(yǔ),它們是民族智慧的原創(chuàng )和代際傳遞;講創(chuàng )新,是通過(guò)“工程”,讓海內外更多的讀者了解中華傳統思想文化的精髓,促進(jìn)中國對外話(huà)語(yǔ)體系的建設與中國內容的國際表達,推動(dòng)不同文明之間的平等對話(huà)。術(shù)語(yǔ)系列多語(yǔ)種圖書(shū)的出版與海外輸出,也是傳播中國聲音、講好中國故事的成功范例。