安徽譯博翻譯咨詢(xún)服務(wù)有限公司LOGO做專(zhuān)業(yè)的人工翻譯服務(wù)

Since 2013

0551-63667651(工作日)

138-5518-3337王經(jīng)理(全天候)

您的位置:主頁(yè) > 中文版 > 譯博資訊 >

把have two left feet 翻譯成“有兩只左腳”,這個(gè)譯者真馬虎

點(diǎn)擊數:發(fā)布時(shí)間:2019-03-27來(lái)源:未知
摘要: 英語(yǔ)有很多習慣用語(yǔ)和固定表達,一不小心就容易理解錯誤。這些習慣表達,往往有著(zhù)和表明不同的含義,翻譯的時(shí)候要結合語(yǔ)境靈活翻譯。

安徽譯博翻譯小編為您帶來(lái)一篇關(guān)于英語(yǔ)的文章。安徽譯博翻譯是安徽翻譯公司中的佼佼者,立足合肥,輻射全國,爭做專(zhuān)業(yè)、優(yōu)質(zhì)的合肥翻譯公司。


把have two left feet 翻譯成“有兩只左腳”,這個(gè)譯者真馬虎


英語(yǔ)有很多習慣用語(yǔ)和固定表達,一不小心就容易理解錯誤。這些習慣表達,往往有著(zhù)和表明不同的含義,翻譯的時(shí)候要結合語(yǔ)境靈活翻譯。就好比中國俗語(yǔ)說(shuō)的“唱主角”,并不是讓某人去演戲,而是比喻擔負主要人物或在某方面起主導作用。英語(yǔ)的習語(yǔ)也是如此,意思都延伸開(kāi)來(lái)。

比如,看到keep your nose clean,翻譯成“保持你鼻子的干凈”,只是表面意思,正確含義是“循規蹈矩,不做違法的事情”;把break the back of sth,譯成“打斷某東西的背部”,也是錯大了,正確意思是“完成任務(wù)的主要部分”;把give sb the eye 理解成“給某人一只眼睛”,老師會(huì )感覺(jué)你沒(méi)有聽(tīng)課,該習語(yǔ)表達的是“向某人拋媚眼,暗送秋波”;把give sb their head 翻譯成“給某人他們的 頭”,讓人不知所云,其實(shí)真實(shí)意思是“讓某人隨心所欲”。
現在我們來(lái)學(xué)習一個(gè)習慣用語(yǔ)have two left feet。乍一看,很多同學(xué)都容易翻譯成“有兩只左腳”。對嗎?你看過(guò)誰(shuí)有兩只左腳嗎?所以字面翻譯,一點(diǎn)意思都沒(méi)有。老師會(huì )認為錯的離譜!但是我們可以往深處一想,如果有兩只左腳,走路還方便嗎?于是就容易引出真實(shí)含義。原來(lái)have two left feet 的內在含義是“非常笨拙,笨手笨腳”。對于大部分人來(lái)說(shuō),左腳都不是好使的,足球運動(dòng)員都是踢右腳順的多,能靈活用左腳的身價(jià)肯定不定。
我們通過(guò)例句來(lái)學(xué)習have two left feet的用法:
He can't be an excellent player,because he has two left feet.
他不可能成為優(yōu)秀的選手,因為他總是笨手笨腳。
Paul has two left feet,he can't have a good performance in the dancing contest.
保羅笨手笨腳的,他不能夠在跳舞比賽中有好的表現。
好了,今天分享了不少習語(yǔ),我們來(lái)總結一下:keep one's nose clean 循規蹈矩,不做違法的事情;break the back of sth,完成事情的核心部分;give sb the eye 對某人拋媚眼;give sb their head 讓某人隨心所欲。

翻譯行業(yè)是朝陽(yáng)產(chǎn)業(yè),隨著(zhù)需求量增大,客戶(hù)對質(zhì)量的要求也不斷提高。安徽譯博翻譯致力于成為合肥專(zhuān)業(yè)、優(yōu)質(zhì)、優(yōu)惠的翻譯公司,堅守翻譯行業(yè)的職業(yè)素養,整合優(yōu)質(zhì)譯員資源,全心服務(wù)客戶(hù)。


查看上一篇 查看下一篇返回
分享到:QQ空間新浪微博騰訊微博人人網(wǎng)微信
相關(guān)閱讀:

2020-01-03安徽譯博翻譯助力中埃國際項目合作發(fā)展

2019-09-19口譯犯錯時(shí)的對策

2019-09-18法律英語(yǔ)翻譯的幾大要點(diǎn)

2019-09-17學(xué)英語(yǔ)翻譯不可不知的術(shù)語(yǔ)及含義

2019-09-16翻譯,要培養自己的專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域

2019-09-12漢譯英幾則技巧

2019-09-11中譯英幾大忌

2019-09-10口譯員記憶訓練指南

2019-09-09筆譯工作中須掌握的基礎技巧

2019-09-06筆譯能力提升小技巧

更多問(wèn)題,請致電客戶(hù)經(jīng)理138-5518-3337王經(jīng)理(全天候)

支付方式

  • 支付寶

    支付寶

  • 微信

    微信

  • 銀行

    銀行轉賬:1023 4010 2100 0993 618