安徽譯博翻譯咨詢(xún)服務(wù)有限公司LOGO做專(zhuān)業(yè)的人工翻譯服務(wù)

Since 2013

0551-63667651(工作日)

138-5518-3337王經(jīng)理(全天候)

您的位置:主頁(yè) > 中文版 > 譯博資訊 >

如何做一名優(yōu)秀的譯員

點(diǎn)擊數:發(fā)布時(shí)間:2016-05-31來(lái)源:未知
摘要: 做為一名優(yōu)秀的譯員,應該具備哪些特質(zhì)呢,總結如下。
.        在項目處理中會(huì )經(jīng)常碰到各種各樣的問(wèn)題,而所有問(wèn)題的關(guān)鍵點(diǎn)幾乎都在譯員這邊。譯博翻譯常年都在招聘兼職譯員,每天也會(huì )和許許多多的譯員進(jìn)行各種方式的交流,雖然每家翻譯公司對

譯員的要求不一定一樣,但是譯員嚴格要求自己總是沒(méi)錯的。
     
         那么經(jīng)常和我們合作的譯員都會(huì )有哪些特質(zhì)呢,簡(jiǎn)單總結如下:

1、  懂背景知識且翻譯能力強:

要懂地礦石油法律等背景知識,比如常見(jiàn)的礦產(chǎn)勘查報告、可行性技術(shù)報告以及法律盡職調查報告等,這都是需要專(zhuān)業(yè)知識的,要不然翻出來(lái)不地道,客戶(hù)一看就不認可;再一個(gè)就是翻得要好,

不能有很多單詞拼寫(xiě)錯誤或者語(yǔ)法錯誤,讓人看完不知所云。

2、  譯稿完整:

指的是要注重各種細節,如:頁(yè)眉頁(yè)腳要翻出來(lái),頁(yè)碼要加正確,腳注要加對,目錄要設置大綱級別,不能整個(gè)假目錄,一更新全亂了,圖上的文字要求翻譯的時(shí)候需要在圖下面做表格對照翻譯

等等。都是很細節的東西,有很多在大部分譯員看來(lái)都沒(méi)什么,但是一旦其中缺失了某個(gè)東西,就無(wú)法按時(shí)交稿。

3、有時(shí)間意識:

譯員要給翻譯公司留出檢查譯稿和統稿合稿的時(shí)間,譯員提交的80%的稿件是需要經(jīng)過(guò)翻譯公司加工處理的,所以要養成按時(shí)交稿的習慣,如果因為意外實(shí)在無(wú)法完成要提前通知,不能到交稿的

時(shí)間了才說(shuō)完不成。因為原因不重要,重要的是要在和客戶(hù)約好的時(shí)間成功提交稿件。

4、  有溝通意識:

溝通是人與人互相認識的橋梁,溝通也是我們一輩子應該學(xué)習提高的一種能力,有了良好的溝通能力,才能更好地讓翻譯公司了解你,知道你擅長(cháng)翻哪些稿件,什么時(shí)候有時(shí)間,翻譯速度怎么

樣,翻譯中有哪些困難,譯費核算是否正確,對翻譯公司有什么要求等。

5.態(tài)度好,有配合意識:

每一個(gè)稿件的完成都是每個(gè)環(huán)節上的人積極配合的一個(gè)結果,翻譯公司檢查出問(wèn)題給譯員反饋的時(shí)候希望能仔細核實(shí),并按要求修改。
查看上一篇 查看下一篇返回
分享到:QQ空間新浪微博騰訊微博人人網(wǎng)微信
相關(guān)閱讀:

2019-08-23如何做一位合格的翻譯

2019-04-16與老外結婚如何在中國領(lǐng)取結婚證?

2019-01-10翻譯中如何做“忠實(shí)于原文”?

2018-10-31如何看待“財政收入增速高于GDP增速”?

2018-09-19如何做好一名陪同翻譯?

2018-09-12在非洲遇到貿易糾紛,該如何處理?

2018-04-26取消流量“漫游”費進(jìn)展如何?

2016-10-10如何進(jìn)行外貿英譯中(五)信函篇

2016-10-10如何進(jìn)行外貿英譯中(四)特殊句子篇

2016-09-28如何進(jìn)行外貿英譯中(三)一般句子篇

更多問(wèn)題,請致電客戶(hù)經(jīng)理138-5518-3337王經(jīng)理(全天候)

支付方式

  • 支付寶

    支付寶

  • 微信

    微信

  • 銀行

    銀行轉賬:1023 4010 2100 0993 618